Now, Agent White, I'm sure you've been instructed by counsel and by your superiors to invoke your Fifth Amendment right. |
Итак, агент Вайт, я уверен, что ваше начальство проинформировало вас о ваших правах согласно Пятой Поправке. |
So if we see something that we don't think feels right, |
Итак, если мы видим что-то, что кажется нам неправильным, |
So the idea is to first get the toes and a foot right, attempt to make that climb, and ultimately put it on the robot. |
Итак, сначала нужно правильно сделать стопу и пальцы на ней, попытаться, чтобы она ползла вверх, потом приделать её к роботу. |
Well, if the scoreboard's right, it means he's just missed out on the championship. |
Итак, если информация на табло верна, то это значит, что Хант упустил свой титул. |
So they're talking about Scott Bean, right, giving him money? |
49,286 - > 00:44:53,241 Итак, они говорят о Скотте Бине. Справедливо ли, - давать ему деньги? |
LS: I don't even have to talk, right? |
ЛШ: Тут даже не нужно комментировать, так? Итак, здорово, что дети применяют свойства синих мячиков к жёлтым. |
So, you got to be the new people in Apartment 20, right? |
Итак, будешь жить в 20-й квартире, верно? |
Let's start the year off on the right foot and all do our own work. |
Итак, давайте начнем и подобающим образом приступим к работе. |
And if you add the measure of the angles of a right triangle, the sum... |
Итак, сложив углы при основании прямоугольного треугольника, получим... |
Brothers and sisters, I give you the right, Reverend Benjamin St. John! |
Итак, братья и сестры, встречайте преподобного Бенджамина Сент-Джона. |
Now, we all have this pressure point in our wrists right about here that reduces nervousness. |
Итак, У всех у нас есть точка пережатия, вот здесь, которая уменьшает нервозность. |
NW: So this is from this animal right here, Greater Spot-Nosed Guenon. |
Натан Вольф: Итак, эта проба взята именно у данного животного, большой белоносой мартышки. |
Now, I've already explained that we're collecting the data About how much force our cups impart On this little lode cell right here. |
Итак, я уже объяснил, что мы собираем данные о том, с какой силой наши стаканы будут ударяться об этот тензорезистор. |
So I tell that holier-than-thou witch that I forgive her, peel home and waltz right past the threshold. |
Итак, я говорю этой самодовольной ведьме, что я прощаю ее, мы сваливаем и я вальсирую через Проход. |
So that, as clear as is the summer's sun all hold in right and title of the female. |
Итак, всем ясно, как сиянье дня, Что притязанья королей всецело Основаны на силе женских прав. |
Right, I've got 500 units, brand new right out of the box, all as clean as this. |
Итак, у меня 500 единиц. Новые, неиспользованные, чистые и невинные. |
(Laughter) So, you're right, it was the Wehrmacht's 70th Infantry, were known as The Stomach Division. |
Итак, 70-ая пехотная дивизия Вермахта известна как "Желудочная дивизия". |
And if we get the right emotion, we can get ourselves to do anything. |
Аудитория: да. ТР: Итак, чувства. |
So, what you're going to do is you're going to take your knife, slice him right up the belly. |
Итак, все, что вам нужно это взять нож, вспороть им живот. |
The files that you saw were of you in college, right? |
Итак, вспышка была о тебе в университете? |
Signed by reggie wayne right after he catches a touchdown |
Итак, мисс Ноуп, вас обвиняют в краже вина... |
Same mistake as before, right? |
Итак, я собираю пики... Крести. |
He says the state always run institutions to watch and punish the criminals, right? |
Итак, по Фуко, правящая верхушка издает законы. |
Like the kid in right field who doesn't want the ball to get hit to him? |
Итак, ваши сотрудники проводят уикэнд, ища выход из положения? |
Okay, you put a little twang behind that that beautiful voice of yours, get the right person behind you, and boom, you got magic. |
Итак, добавляешь немного бренчания на фоне твоего прекрасного голоса, ставишь правильного человека позади себя, и начинается волшебство. |