Примеры в контексте "Right - Итак"

Примеры: Right - Итак
Now, Agent White, I'm sure you've been instructed by counsel and by your superiors to invoke your Fifth Amendment right. Итак, агент Вайт, я уверен, что ваше начальство проинформировало вас о ваших правах согласно Пятой Поправке.
So if we see something that we don't think feels right, Итак, если мы видим что-то, что кажется нам неправильным,
So the idea is to first get the toes and a foot right, attempt to make that climb, and ultimately put it on the robot. Итак, сначала нужно правильно сделать стопу и пальцы на ней, попытаться, чтобы она ползла вверх, потом приделать её к роботу.
Well, if the scoreboard's right, it means he's just missed out on the championship. Итак, если информация на табло верна, то это значит, что Хант упустил свой титул.
So they're talking about Scott Bean, right, giving him money? 49,286 - > 00:44:53,241 Итак, они говорят о Скотте Бине. Справедливо ли, - давать ему деньги?
LS: I don't even have to talk, right? ЛШ: Тут даже не нужно комментировать, так? Итак, здорово, что дети применяют свойства синих мячиков к жёлтым.
So, you got to be the new people in Apartment 20, right? Итак, будешь жить в 20-й квартире, верно?
Let's start the year off on the right foot and all do our own work. Итак, давайте начнем и подобающим образом приступим к работе.
And if you add the measure of the angles of a right triangle, the sum... Итак, сложив углы при основании прямоугольного треугольника, получим...
Brothers and sisters, I give you the right, Reverend Benjamin St. John! Итак, братья и сестры, встречайте преподобного Бенджамина Сент-Джона.
Now, we all have this pressure point in our wrists right about here that reduces nervousness. Итак, У всех у нас есть точка пережатия, вот здесь, которая уменьшает нервозность.
NW: So this is from this animal right here, Greater Spot-Nosed Guenon. Натан Вольф: Итак, эта проба взята именно у данного животного, большой белоносой мартышки.
Now, I've already explained that we're collecting the data About how much force our cups impart On this little lode cell right here. Итак, я уже объяснил, что мы собираем данные о том, с какой силой наши стаканы будут ударяться об этот тензорезистор.
So I tell that holier-than-thou witch that I forgive her, peel home and waltz right past the threshold. Итак, я говорю этой самодовольной ведьме, что я прощаю ее, мы сваливаем и я вальсирую через Проход.
So that, as clear as is the summer's sun all hold in right and title of the female. Итак, всем ясно, как сиянье дня, Что притязанья королей всецело Основаны на силе женских прав.
Right, I've got 500 units, brand new right out of the box, all as clean as this. Итак, у меня 500 единиц. Новые, неиспользованные, чистые и невинные.
(Laughter) So, you're right, it was the Wehrmacht's 70th Infantry, were known as The Stomach Division. Итак, 70-ая пехотная дивизия Вермахта известна как "Желудочная дивизия".
And if we get the right emotion, we can get ourselves to do anything. Аудитория: да. ТР: Итак, чувства.
So, what you're going to do is you're going to take your knife, slice him right up the belly. Итак, все, что вам нужно это взять нож, вспороть им живот.
The files that you saw were of you in college, right? Итак, вспышка была о тебе в университете?
Signed by reggie wayne right after he catches a touchdown Итак, мисс Ноуп, вас обвиняют в краже вина...
Same mistake as before, right? Итак, я собираю пики... Крести.
He says the state always run institutions to watch and punish the criminals, right? Итак, по Фуко, правящая верхушка издает законы.
Like the kid in right field who doesn't want the ball to get hit to him? Итак, ваши сотрудники проводят уикэнд, ища выход из положения?
Okay, you put a little twang behind that that beautiful voice of yours, get the right person behind you, and boom, you got magic. Итак, добавляешь немного бренчания на фоне твоего прекрасного голоса, ставишь правильного человека позади себя, и начинается волшебство.