| So, let's get this right. | Итак, давайте проясним. | 
| We're here, right? | Итак, мы находимся здесь. | 
| So, we're here, right? | Итак, мы находимся здесь. | 
| So our evil, trigger-happy vigilante, right? | Итак, наш злой мститель... | 
| Okay, right from the beginning. | Итак, с самого начала. | 
| Right, let's move on, because it is now 11 years we've been on air, and in all that time, there is one vehicle that we have never reviewed, which is a surprise, because it's the most popular, | Итак, двигаемся дальше, вот уже 11 лет мы в эфире, И за все это время только одну машину мы никогда не обозревали, что неожиданно, потому что это самый популярный, важный, и самый используемый автомобиль в мире. | 
| So I'm right. | Итак, я прав. | 
| Le mans clinic, right? | Итак, все в порядке. | 
| Okay, so Bowes's lawyer will argue it's his First Amendment right. | Хорошо, итак, адвокат Боуса будет настаивать на его праве Первой Поправки. | 
| That's right, so it's a pre-biblical civilisation first gave us a seven day week. | Это правда, итак есть пред-библейская цивилизация, которая первая дала нам семидневную неделю. | 
| So, none of these people are doing what they think is right. | Итак, все эти люди поступают вопреки своему здравому смыслу. | 
| So we were standing right here and he leans in, and right as we're about to seal the deal on my first kiss ever, he burps. | Итак, мы стояли прямо здесь, и он стал наклоняться, так, что мы уже почти были готовы закончить начатое, запечатлеть мой первый поцелуй, когда он рыгнул. | 
| Some, they're just right there, right there. | Итак, она говорит: «Что?» После чего я спрашиваю: «У тебя есть совесть?» | 
| So what we're looking at right here is a typical mortality chart organized by age. | Итак, перед вами обычный график смертности, организованный по возрасту. | 
| So, you Jessica's man, right? | Итак, ты парень Джессики? | 
| Now we also learned that building the right amount of trust takes the right amount of disclosure. | Итак, мы узнали, что для создания необходимого уровня доверия нужен соответствующий уровень откровения. | 
| Okay, Lomez's place of worship is right on the right here. | Итак, прямо здесь находится церковь, куда ходит Ломес. | 
| So, this is an astronomically complete representation of the sky integrated right into the Earth. | Итак, это астрономически полное представление неба уже интегрированное в карту. | 
| Okay, so big brawny guy right there is completely harmless, he's a crier. | Итак, парень с мускулатурой совершенно безвредный, он нытик. | 
| But there was plenty right out here in the open. | Но здесь всё итак лежит в открытую. | 
| So we're giving you a Broadway number... right in your wheelhouse. | Итак, мы даём тебе Бродвейский номер в самом что ни на есть твоем духе. | 
| So, cerumen, right, it accumulates at a rate of. millimeters per day. | Итак, ушная сера накапливается в размере 0,01 миллиметра в день. | 
| Now let's get down to work and pick up the right investment strategy for you. | Итак, начинаем создавать портфель по определению стратегии инвестирования. | 
| Today we are here to meet Martin Sylvester Huggins... who was born right here in 1972. | Итак, Мартин Сильвестр Хаггинс родился в Хаммонде в 1972 году. | 
| So, it goes like this, from here, right. | Итак, он движется вот таким образом. |