Now, we had a deal, right? |
Итак, у нас была сделка, так? |
So... (sighs) she's great, right? |
Итак... она прекрасна, что ты думаешь? |
Stand on the right, and we'll start. Music, maestro! |
Итак, повернитесь вправо и мы начинаем. |
[Clears throat] So you are from the North, right? |
Итак, вы двое с севера, верно? |
So, nurse, if you would prep Mrs. Penborn right away? |
Итак, сестра, вы могли бы подготовить миссис Пенборн сейчас же? |
So, I was probably a few years after you, right? |
Итак, я наверное был через несколько лет после тебя, верно? |
So... we're not looking for some kind of confession or a way to prove we got the right guy. |
Итак, мы не ждем никакого признания или доказательств того, что мы взяли того преступника. |
So this dealer asked Donny for the couple hundred he owed him, right? |
Итак, этот диллер требовал пару сотен долларов, принадлежащих ему, так? |
Now, the USA claims the legal right to seize territory wherever it might find what? |
Итак, США предъявляют законные права на захват любой территории на которой можно найти что? |
Now, you signed your card and placed it in this deck, am I right? |
Итак, вы подписали карту, и вернули в колоду, правильно? |
So, you're the girl in this story, right? |
Итак, ты и есть девушка из этой истории, да? |
So fear doesn't work, right? Fear doesn't work. |
Итак, страх не работает, да, не работает. |
So, here is what happens, right here, the beginning of my flesh at the lower part of my arm I just make a little pierce. |
Итак, вот что происходит, вот здесь, на поверхности моей кожи, в нижней части руки я делаю небольшой прокол. |
So, it turns out He's going to kill Tomorrow at five, right? |
итак, выходит, он собирается тбить завтра в пять, да? |
So fear doesn't work, right? Fear doesn't work. |
Итак, страх не работает, да, не работает. |
See, Mom and Sam, they've always been very similar, right? |
Итак, Мама и Сэм, они всегда были очень похожи, так? |
So, the day of the arraignment, they had this meeting right in the back of the courthouse. |
Итак в день привлечения к суду, они провели совещание прямо в здании суда. |
well, if screamed out loud, I'd be right at home. |
Итак, если закричишь, я буду рядом. |
I say we stick with the loophole, right, okay? |
Итак, мы остановились на мишени, так ведь? |
Well, am I right in thinking there's a real frog in here? |
Итак, я правильно понимаю, что там настоящая лягушка? |
So, you all want to know the secret formula for getting in, right? |
Итак, вы все жаждете узнать секретную формулу, как к нам поступить, не так ли? |
So all we have to do is light the candle again, right? |
Итак все, что нам нужно сделать, снова зажечь свечу, так? |
So, us 3 right here, this is all we've got. |
Итак, нас З кто здесь является правым это все, что у нас есть. |
Thus, how challenging must it be to guide the power of 300 horses using only one's right foot? |
Итак, на сколько должно быть сложно управлять силой 300 лошадей используя только правую ногу? |
I measured the temperature output Of both the cold and heat guns, right? |
Итак, я измерил температуру ледяной и огненной пушки, и знаете что? |