However, the final repatriation and the replacement of the Swedish police required six additional round-trips and three one-way trips over the amount that had been budgeted for, which resulted in an overexpenditure of $83,200. |
Однако окончательная репатриация и замена шведских полицейских потребовала оплаты еще шести билетов в оба конца и трех билетов в один конец дополнительно к тем, которые были предусмотрены в бюджете, что привело к перерасходу в размере 83200 долл. США. |
At the close of the reporting period, work was in progress on construction of a new health centre in Beirut and replacement of the old unsatisfactory premises of Burj el-Shemali centre in the Tyre area, both funded under the Peace Implementation Programme. |
По состоянию на конец отчетного периода велось строительство нового медицинского центра в Бейруте и осуществлялась замена находившийся в неудовлетворительном состоянии старых помещений центра в Бурдж-эль-Шемали в районе Тира, причем оба проекта финансировались за счет средств Программы мирного строительства. |
The border crossing north-west of Krstac was abandoned by police and customs on 1 November, and there was no replacement by the army, leaving the crossing wide open for five days in spite of the demands from the Mission's sector leader. |
Пункт пересечения границы к северо-западу от Крстача был 1 ноября покинут полицейским и таможенным персоналом, а замена в виде армейских подразделений не прибыла, в результате чего этот пункт оставался в течение пяти дней открытым, несмотря на требования назначенного Миссией начальника сектора. |
The estimate provides for mission subsistence allowance for 200 military observers, replacement of 25 military observers, whose tour of duty will end upon the expiration of the UNAMET mandate on 30 November 1999, as well as a clothing and equipment allowance. |
Сметой предусматривается выплата суточных участников миссии 200 военным наблюдателям, замена 25 военных наблюдателей, чей срок службы заканчивается с истечением 30 ноября 1999 года мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ), а также выплата пособия на обмундирование и снаряжение. |
In order to replace the wrongly inserted card choose in the main program menu the item "Game" - "Change card" and choose the box where replacement will be. |
Если одна из введенных карт является ошибочной, выберите в главном меню программы пункт «Игра»-«Изменить карты» и выберите бокс, на котором будет произведена замена. |
It also introduces a new form of agriculture: the partial replacement of millet, the staple foodstuff, by rice can help to reduce excessive cultivation of millet and prevent desertification; |
Кроме того, частичная замена проса, являющегося основой продовольственной базы, рисом может содействовать сокращению избыточных масштабов выращивания этой культуры и таким образом препятствовать опустыниванию; |
In addition to the work on security measures, facility and infrastructure improvements are also under way and the Mission is progressing on the replacement of soft-walled structures with new hard wall units at the team sites in Oum Dreyga and Smara, with more team sites to follow. |
Помимо принятия мер безопасности, ведется работа по модернизации сооружений и инфраструктуры; продолжается также замена палаточных модулей новыми сооружениями из жестких конструкций на опорных постах в Ум-Дрейге и Смаре с последующим проведением аналогичных работ и на других опорных постах. |
The budget provided for the phased deployment of military and civilian personnel, 482 international staff, 549 national staff and 153 United Nations Volunteers) and the replacement of equipment transferred from the strategic deployment stocks. |
В бюджете предусматривается поэтапное развертывание военного и гражданского персонала, 482 международных сотрудника, 549 сотрудников из числа национального персонала и 153 добровольца Организации Объединенных Наций) и замена имущества, переданного из стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
Konjunktur Aktuell (replacement of a printed publication about analysis of current business cycles by a Internet-based one), |
"Текущая конъюнктура" (замена печатной публикации, содержащей анализ текущих циклов деловой активности, соответствующей электронной публикацией в Интернет), |
Track replacement: 54 kg/m joint-less rails, 50 cm bed 20 cm improved soil, terfil km |
Замена рельсовых путей: Бесстыковые рельсы - 54 кг/м, 50-сантиметровое основание, 20-сантиметровый слой укрепленного грунта. |
The replacement of special provision TE 4 with special provision TE 14 was not justifiable from the technical safety standpoint, as the term "not readily flammable" could be understood to apply to temperatures well above the design temperature of the tank. |
Замена специального положения ТЕ 4 специальным положением TE 14 является неоправданной с точки зрения техники безопасности, так как термин "трудновоспламеняющиеся" может пониматься как распространяющийся на температуры, намного превышающие температуру, на которую рассчитана цистерна. |
Whether it is the breakup of public monopolies, such as electricity, gas, telecommunications, and even the post office, or the replacement of military conscription by a professional military, or pension reform, France has changed much more than is commonly believed. |
Было ли это устранение государственной монополии в электрической, газовой, телекоммуникационной и даже почтовой отрасли или замена воинского призыва профессиональной армией, или же пенсионная реформа, но Франция изменилась гораздо сильнее, чем обычно считается. |
The replacement of the Canada Assistance Plan (CAP) by the Canada Health and Social Transfer (CHST) entails a range of adverse consequences for the enjoyment of Covenant rights by disadvantaged groups in Canada. |
Замена канадского плана по оказанию помощи (КПП) системой трансфертных выплат на здравоохранение и социальные нужды (ТВЗС) влечет за собой ряд негативных последствий для пользования признанными Пактом правами обездоленными группами населения Канады. |
The replacement of the soft-wall structures currently used as accommodation is ongoing; hard-wall structures are now the norm at team sites Awsard, Oum Dreyga, Mahbas and Bir Lahlou. |
Продолжается замена сооружений палаточного типа, которые в настоящее время используются для размещения персонала; на опорных пунктах в Аусарде, Ум-Дрейге, Махбасе и Бир-Лахлу используются в основном сооружения из жестких конструкций. |
The replacement of 200 filing cabinets with digital storage generated a $300,000 savings in storage costs |
замена 200 шкафов для хранения документов электронными запоминающими устройствами позволяет сократить расходы на хранение на 300000 долл. США. |
Implementation of environmentally friendly measures such as the replacement of air conditioning units to comply with non-chlorofluorocarbon regulations and the installation of additional stand-alone solar lights and solar panels |
Осуществление направленных на охрану окружающей среды мер, таких как замена кондиционеров в соответствии с положениями, запрещающими использование хлорфторуглеродов, и установка дополнительных автономных осветительных приборов, работающих на солнечной энергии, и солнечных батарей |
Tailor-made plant-specific solutions, using a combination of measures, e.g. replacement of solvent-containing preparations, and with proper application techniques and abatement measures, should be implemented; |
с) следует обеспечить осуществление специальных технических решений, увязанных с особенностями конкретной установки, с использованием сочетания соответствующих мер, например такой меры, как замена препаратов, содержащих растворители, и при условии применения надлежащих методов нанесения покрытий и мер по борьбе с выбросами; |
The present project provides for the replacement of all the existing heat pipeline system, which is in bad condition, with pre-insulated pipelines that will lead to significant reduction of heat losses through insulation and reduction in the leakage of the heat transport medium. |
Реконструкция системы тепловых сетей в поселке Боровляны: в настоящем проекте предусматривается замена всех устаревших тепловых сетей трубами с изоляцией, что позволит существенно сократить теплопотери и сократить утечку тепла из систем передачи. |
2.37.2. "Re-capping" - replacement of the tread and with the new material extending over part of the sidewall; / 2.37.3. |
2.37.2 "наложение нового покрытия" - замена протектора с наращиванием части боковины при помощи нового материала /; |
Operation requirement (medevac, casevac, contingent rotation, staff replacement in case of leave, training, etc.) and to support repatriation of troops |
Поездки для удовлетворения оперативных потребностей (медицинская эвакуация, эвакуация раненых, замена персонала в связи с отпусками и т. д.) и в целях содействия репатриации воинских контингентов |
Enhancement of the air-conditioning capacity, replacement and modernization of the cabling structure of the buildings, replacement of the outdated light installations and floor coverings, and re-painting of surfaces, etc.; |
повышение производительности системы кондиционирования воздуха, замена и модернизация вантовой конструкции зданий, замена устаревших осветительных установок и напольных покрытий, малярные работы и т.д.; |
Replacement of accommodation equipment and furniture in 50 existing accommodation units, installation of 387 additional air conditioning units and replacement of 147 old units |
Замена бытовой техники и мебели в 50 жилых помещениях, установка 387 и замена 147 кондиционеров |
In addition, the lower operational costs are due to non-replacement of vehicles in the current budget proposal, compared with the replacement of 36 vehicles in the 2010/11 budget. |
Кроме того, снизились оперативные расходы, поскольку в нынешний предлагаемый бюджет не заложена замена автотранспортных средств, тогда как бюджет на 2010/11 год предусматривал замену 36 автотранспортных средств. |
A..43 The requirements of $455,300 relate to the acquisition and replacement of office furniture and equipment and the replacement of vehicles and transport equipment and communications equipment. |
и заменой автотранспортных средств и транспортного оборудования и аппаратуры связи. А..44 В двухгодичный период 2002-2003 годов в рамках программы замены автотранспортных средств и транспортного оборудования предусматривается замена одного грузового автомобиля и одного полноприводного автомобиля типа «седан». |
Partial implementation 1. Replacement of lighting fixtures (five floors per year) (to include replacement of lighting system in Conference Room 1) |
Замена осветительной арматуры (на пяти этажах в год) (включая замену системы освещения в зале заседаний 1) |