| Failing the identification of a suitable replacement, other options would have to be considered, such as employing a commercial contractor. | Если подходящая замена не будет найдена, необходимо будет рассмотреть другие варианты, такие, как использование услуг коммерческого подрядчика. |
| The post of the financial director, who was designated the IPSAS focal point, had been vacant for some 15 months and a replacement was only appointed in August 2008. | Должность директора по финансовым вопросам, который был назначен в качестве координатора по МСУГС, оставалась вакантной в течение примерно 15 месяцев, и замена была найдена лишь в августе 2008 года. |
| Privatisation of formerly free public services (education, medical care, leisure) and the replacement of a fixed monthly fee for certain services with a price per unit of the service consumed have further complicated the construction of CPI in transition countries. | (образование, медицинское обслуживание, организация досуга) и замена фиксированного помесячного сбора за некоторые услуги платой, взимаемой в зависимости от объема потребленных услуг, создали дополнительные трудности в области построения ИПЦ в странах с переходной экономикой. |
| The replacement of traditional chiefs by Tutsi in the areas bordering on Rwanda was particularly significant and caused indignation among the so-called "indigenous" ethnic groups, such as the Batembo and Batiri. | Особенно примечательным событием стала замена традиционных вождей выходцами из народности тутси в районах, граничащих с Руандой, что вызвало возмущение среди так называемых "коренных" этнических групп, таких, как батембо и батири. |
| Replacement Meredith, you may go. | Замена Мередит, ты свободна. |
| I've sent a test down to confirm; when it comes back you should start Olive on immunoglobulin replacement. | Я послал тесты на подтверждение, когда они вернутся, ты сможешь начать иммуноглобулиновое замещение. |
| Another item of an operating nature is capital replacement. | Еще одним моментом "эксплуатационного" характера является замещение капитала. |
| At this stage, it could be said that the main thrust of Italy's policy for mitigating GHG emissions lies in the future replacement of solid and liquid fuels by natural gas and the expected improvement in energy efficiency resulting from this shift. | Можно сказать, что на настоящем этапе основой политики Италии в области снижения выбросов ПГ является замещение в будущем твердых и жидких видов топлива природным газом и ожидаемое повышение эффективности использования энергии в результате данного замещения. |
| In historical terms, much of this forest replacement has proved socially and economically beneficial; equally, much has proved unwise and harmful. | В историческом плане замещение лесов позволило в большинстве случаев добиться благоприятных социальных и экономических результатов; в то же время во многих случаях такое решение было неразумным и имело пагубные последствия. |
| The 2006/07 budget reflected provisions for sick and maternity leave replacement at the rate of $3,899 per month for 25 staff based on past experience. | С учетом фактических потребностей предыдущих периодов в бюджете на 2006/07 год предусматриваются ассигнования на замещение сотрудников, находящихся в отпуске по болезни или в отпуске по беременности и родам, по ставке 3899 долл. США в месяц из расчета 25 сотрудников. |
| Contraceptive use rose from 65 to 73 per cent during the same period, the number of deliveries under medical care rose from 7 to more than 9 out of 10, and fertility is now near the replacement rate. | В течение того же периода процент использования противозачаточных средств вырос с 65 до 73 процентов, число родов, проходивших под медицинским наблюдением, выросло с 7 до более чем 9 из 10 случаев, а рождаемость в настоящее время почти совпадает с коэффициентом воспроизводства. |
| In the "instant-replacement scenario", fertility is set at exact replacement level for each country as of 2010-2015 and remains at replacement level until 2300. | В рамках сценария простого воспроизводства показатели рождаемости фиксируются точно на уровне воспроизводства 2010 - 2015 годов по каждой стране и остаются на уровне воспроизводства до 2300 года. |
| The current birth rate is 1.4 (well below the replacement rate of 2.1), and the Japanese are resistant to accepting large numbers of immigrants. | Текущий уровень рождаемости 1,4 (значительно ниже коэффициента воспроизводства 2,1), и японцы упорно сопротивляются принятию большого числа иммигрантов. |
| Even if fertility is reduced drastically to the replacement level of two surviving children per woman by the year 2012, as targeted, Bhutan's population is expected to continue to grow for 50 years. | Даже если резко сократить рождаемость до достаточного для простого воспроизводства уровня двух детей на одну женщину к 2012 году, как это и запланировано, численность населения Бутана в течение последующих 50 лет будет продолжать расти57. |
| Fertility varies over the rest of the projection period in such a way as to ensure that the net reproduction rate always remains equal to unity, thus ensuring the replacement of the population over the long run. | В течение остальной части прогнозного периода рождаемость варьируется таким образом, чтобы нетто-коэффициент воспроизводства всегда оставался равным единице, что обеспечивает воспроизводство населения в течение продолжительного времени. |
| Mr. Yeo said that the Secretary-General had proposed the abolition of four Professional posts in the Mine Action Coordination Cell and their replacement with an equivalent dollar amount for contractual services. | Г-н Йен говорит, что Генеральный секретарь предложил упразднить четыре должности сотрудников категории специалистов в Центре координации деятельности, связанной с разминированием, и вместо этого использовать эквивалентную сумму в долларах США для оплаты услуг по контрактам. |
| The provision was the successor to the earlier draft article 7, the basic concept of which had been retained with some modifications, in particular the replacement of the concept of "object and purpose" with that of "subject matter". | Это положение было включено вместо прежнего проекта статьи 7, основной смысл которого был сохранен с небольшими изменениями, в частности такими, как замена понятия «объекта и цели» понятием «предмета» договоров. |
| Colonel Stauffenberg is Oster's replacement. | Полковник Штауффенберг, вместо Остера. |
| Other alternative terms have been suggested as a replacement. | Вместо него предлагаются альтернативные варианты. |
| HFCs are greenhouse gases used as a replacement for oOzone-depleting substances. | ГФУ представляют собой парниковые газы, используемые вместо озоноразрушающих веществ. |
| However, before all the replacement vehicles can operate the power supply in the south of the Thames must be upgraded. | Однако для обеспечения эксплуатации всех сменных транспортных средств необходимо модернизировать систему электроподачи к югу от Темзы. |
| Any particular requirements, special fittings and so on that are specified when using the manufacturer's replacement wheels or specific requirements for the ECE approved wheel. | Любые особые предписания, специальные приспособления и т.д., которые указываются в случае использования сменных колес изготовителя, или конкретные предписания в отношении колеса, официально утвержденного на основании Правил ЕЭК. |
| They differ from vehicle manufacturer's replacement wheels only by the absence of vehicle manufacturer's trademarks and part number; | Они отличаются от сменных колес изготовителя транспортного средства только отсутствием товарного знака изготовителя транспортного средства и номера элемента; |
| If found useful, he suggested that the global technical regulation should include the replacement brake lining for motorcycles. | Если такие правила будут сочтены полезными, то в них должны быть включены положения о сменных тормозных накладках для мотоциклов. |
| To belong to the same replacement pollution control device technology family the replacement pollution control devices shall have the following: | Для того чтобы данные сменные устройства ограничения загрязнения можно было отнести к одному технологическому семейству сменных устройств ограничения загрязнения, они должны иметь: |
| Auckland Regional Council did not actively pursue a replacement sponsor. | Региональный совет Окленда неохотно привлекал сменного спонсора. |
| 3.2. For each type of replacement pollution control device for which type approval is requested, the application for approval shall be accompanied by the following documents in triplicate. | 3.2 Для каждого типа сменного устройства для предотвращения загрязнения, для которого запрашивается официальное утверждение типа, к заявке на официальное утверждение прилагают перечисленные ниже документы в трех экземплярах. |
| It may be part of the original equipment or a replacement. | Она может быть частью первоначального оборудования или сменного оборудования; |
| "5.3.2.4. In the case of replaceable LED module the removal and replacement of this LED module, as described in Annex 10, paragraph 1.4.1. shall be demonstrated to the satisfaction of the technical service." | "5.3.2.4 В случае сменного модуля СИД к удовлетворению технической службы должна быть продемонстрирована возможность снятия и замены этого модуля СИД, как указано в пункте 1.4.1 приложения 10". |
| 3.4.3.4. Where an equivalent replacement disc/drum approval is sought, two original brake disc/drum or original replacement brake disc/drum samples shall be provided for dimensional and material comparisons. | 3.4.3.4 Если испрашивается официальное утверждение эквивалентного сменного диска/барабана, то для сравнения размерных характеристик и использованных материалов представляют два образца оригинальных тормозных дисков/барабанов или оригинальных сменных тормозных дисков/барабанов. |
| Depending on its group, the replacement brake disc or drum has to pass the following tests: | В зависимости от группы сменный тормозной диск или барабан должен пройти следующие испытания: |
| 2.3.4. "Special brake disc/drum" means a replacement brake disc/drum not covered by paragraphs 2.3.1. to 2.3.3. | 2.3.4 "Специальный тормозной диск/барабан" означает сменный тормозной диск/барабан, на который не распространяется действие пунктов 2.3.1-2.3.3. |
| In order to be considered "Equivalent" the replacement brake disc shall be from the same material subgroup as the original brake disc. | Для того чтобы сменный тормозной диск можно было считать "эквивалентным", он должен относиться к той же подгруппе материалов, что и оригинальный тормозной диск. |
| "Interchangeable brake drum": Is a replacement brake drum which has the same interface dimensions as the original brake drum but may differ from the original brake drum in terms of its design, material composition and mechanical properties. | 2.3.3.7 "Взаимозаменяемый тормозной барабан": сменный тормозной барабан, который имеет те же смежные размеры, что и оригинальный тормозной барабан, однако может отличаться от оригинального тормозного барабана своей конструкцией, составом материалов и механическими свойствами. |
| "5.1.2. The installation of the replacement catalytic converter shall be at the exact position of the original equipment catalytic converter, and the position on the exhaust line of the oxygen probe(s) and other sensors, if applicable, shall not be modified." | "5.1.2 Сменный каталитический нейтрализатор устанавливается точно в таком же положении, которое соответствует положению первоначально установленного каталитического нейтрализатора, при этом положение кислородного (кислородных) и других датчиков, если таковые применяются, на линии выхлопа не должно изменяться". |
| The following single digit shall indicate the category of the replacement part as follows: | 4.2.2 Следующий один знак указывает следующую соответствующую категорию сменной детали: |
| The test engines with the original exhaust after-treatment system or original replacement exhaust after-treatment system shall comply with the limit values according to the type-approval of the engine or vehicle. | Испытываемые двигатели, оснащенные оригинальной системой обработки отработавших газов или оригинальной сменной системой последующей обработки отработавших газов, должны соответствовать предельным значениям, соответствующим официально утвержденному типу двигателя или транспортного средства. |
| 2.11. "Type of an airbag module for a replacement airbag system" comprises airbag modules which do not differ in such aspects as: | 2.11 "Тип модуля подушки безопасности для сменной системы подушки безопасности" включает модули подушек безопасности, не различающиеся между собой в таких аспектах, как: |
| 2.6. "Approval of a replacement silencing system or components of said system" means the approval of the whole or part of a silencing system adaptable to one or several specified types of motor vehicles, as regards the limitation of their noise level; | 2.6 "Официальное утверждение сменной системы глушителя или сменных элементов данной системы" означает официальное утверждение всей системы глушителя или ее части, которая может устанавливаться на одном или нескольких конкретных типах механического транспортного средства с целью снижения уровня производимого ими шума; |
| The application for approval of a replacement airbag system other than that installed in a steering wheel shall be submitted by the holder of the trade mark of the replacement airbag system or by the manufacturer, or by their duly accredited representatives. | 3.3.1 Заявка на официальное утверждение сменной системы подушки безопасности, устанавливаемой вне рулевого колеса, подается владельцем товарного знака сменной системы подушки безопасности или заводом-изготовителем или их надлежащим образом уполномоченными представителями. |
| The Act further provides for the creation of a new institution known as the Independent Commission against Corruption in replacement of the Economic Crime Office, with power to: | В Законе далее предусматривается создание нового института, называемого Независимой комиссией по борьбе с коррупцией, взамен Управления по экономическим преступлениям для выполнения следующих функций: |
| At its resumed sixtieth session, in March 2006, the General Assembly decided to establish the Human Rights Council, based in Geneva, in replacement of the Commission on Human Rights, as a subsidiary organ of the General Assembly. | На возобновленной шестидесятой сессии в марте 2006 года Генеральная Ассамблея постановила учредить в Женеве взамен Комиссии по правам человека Совет по правам человека в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи. |
| In the event of a vacancy, a replacement judge shall be elected in accordance with article 6. | При открытии вакансии избрание судьи взамен выбывшего производится в соответствии со статьей 6. |
| As a result, there is a risk that an opportunity to improve the efficiency and effectiveness of the United Nations will be missed and that the ERP system will be simply an expensive replacement of the administration's existing information systems. | В этой связи существует опасность того, что возможности в плане повышения эффективности и результативности деятельности Организации Объединенных Наций будут упущены и что система ОПР станет просто новой дорогостоящей системой взамен существующих информационных систем администрации. |
| In support of its claim for engineering fees, the claimant submitted a note from the Expert's Department advising it that several documents were missing from the files and directing it to submit replacement documents. | В обоснование своего требования о возмещении заявитель представил записку Экспертного отдела с извещением его о том, что некоторые документы в деле отсутствуют, и просьбой представить новые документы взамен утраченных. |
| (b) The replacement of oil, fuel and reagent, if any. | Ь) смена масла, топлива и реагента, в случае наличия. |
| Rule 6.4 - Substitution and replacement of other members of the Bureau | Правило 6.4 - Временное исполнение обязанностей и смена других членов Президиума |
| In Takhar Province, tensions between Uzbek and Tajik factions saw large-scale protests triggering the 15 July replacement of the provincial governor. | В провинции Тахар напряженные отношения между узбеками и таджиками привели к массовым протестам, в результате чего 15 июля произошла смена губернатора провинции. |
| In connection with rule 26 (Replacement of the President), the Ad Hoc Committee decided to amend the draft rule in order to ensure that the replacement officers continued to represent the five regional groups. | В связи с правилом 26 (Смена Председателя) Специальный комитет решил изменить проект этого правила для обеспечения того, чтобы смененные должностные лица и далее представляли пять региональных групп. |
| A possible success of human rights activists is the planned replacement of the leadership of the Chelyabinsk PSC. | Возможный успех правозащитников - планирующаяся смена руководства челябинской ОНК. |
| 4.11.5. Replacement pollution control devices shall only be type approved according to this Regulation once the specific testing requirements are introduced in Annex 13 of this Regulation. | 4.11.5 Сменные устройства ограничения загрязнения могут быть официально утверждены по типу конструкции только в соответствии с настоящими Правилами после включения в приложение 13 к настоящим Правилам конкретных предписаний, касающихся проведения испытаний. |
| 2.4. "Replacement Wheels" means wheels which are intended to replace the OE wheels during the service life of the vehicle. | 2.4 "сменные колеса" означает колеса, которые предназначены для замены изначально устанавливаемых колес в течение срока эксплуатации транспортного средства. |
| 5.3.4. Interchangeable replacement discs or drums | 5.3.4 Взаимозаменяемые сменные диски или барабаны |
| Compared with original parts, replacement brake discs/drums shall be checked in terms of the following applicable characteristics (see also Annex 10): | При сравнении с оригинальными деталями сменные тормозные диски/барабаны проверяют на их соответствие следующим применимым характеристикам (см. также приложение 10): |
| Supervises maintenance of studios and transmitters; orders and installs replacement parts and equipment; orders and supervises distribution of broadcast and office supplies; substitutes for technicians/operators during periods of absence. | Осуществляет контроль за эксплуатацией студий и передатчиков; заказывает и устанавливает сменные узлы и оборудование; заказывает принадлежности для ведения радиопередач и канцелярские принадлежности и контролирует их распределение; подменяет техников/операторов во время их отсутствия. |
| Simultaneously the startup of new production facility the factory got the replacement of technological equipment. | Одновременно с пуском нового производственного корпуса на фабрике была произведена и замена технологического оборудования. |
| In addition, works were completed for replacement of an old health-care centre premises in the north area. | Было также завершено строительство нового медицинского центра взамен прежнего в северном районе страны. |
| Following the retirement of the UN/ECE Deputy Executive Secretary in February 1998 until the arrival of her replacement in October, the UN/ECE Regional Adviser for Trade Facilitation was asked to coordinate UN/ECE support to SECI. | После ухода на пенсию заместителя Исполнительного секретаря ЕЭК ООН в феврале 1998 года Региональному советнику ЕЭК ООН по упрощению процедур торговли было предложено до прибытия в октябре нового заместителя Исполнительного секретаря координировать деятельность ЕЭК ООН в поддержку ИСЮВЕ. |
| Thus, while the United Nations argued that full replacement value meant the value of acquiring new equipment, the Arbitral Tribunal held that the value of the specific unreturned item, with its distinctive characteristics of wear and tear and consequent depreciated value was applicable. | Соответственно, хотя Организация Объединенных Наций утверждала, что под полной восстановительной стоимостью имеется в виду стоимость приобретения нового имущества, Арбитражный трибунал принял решение о том, что под этим понимается стоимость конкретного невозвращенного предмета со всеми отличительными характеристиками его износа, т.е. его остаточная стоимость. |
| Elections for a replacement Vice Chair shall be scheduled and conducted at the earliest appropriate opportunity to cover the remaining portion of the Vice Chair's term. | Выборы нового заместителя Председателя на остающийся срок полномочий заместителя Председателя планируются и проводятся при ближайшей удобной возможности. |
| 2.12. "Type of a replacement steering wheel equipped with an airbag module" means aftermarket steering wheels which do not differ in such essential respects as: | 2.12 "Тип сменного рулевого колеса, оснащенного модулем подушки безопасности" означает предлагаемые на рынке запасных частей рулевые колеса, не различающиеся между собой в таких существенных аспектах, как: |
| A number of spares were also imported and Primorje indicated that these were "estimated in 100% of their purchased price, because that were new or almost new parts for replacement". | Кроме того, был ввезен ряд запасных частей, и "Приморье" указала, что они "оцениваются в 100% их закупочной цены, поскольку являлись новыми или практически новыми". |
| In the case of replacement or service components, information can only be requested for such components that are subject to type-approval, or for components that form part of a system that is subject to type-approval. | В случае запасных частей или ремонтных деталей информация может запрашиваться только относительно элементов, подлежащих официальному утверждению типа, либо элементов, являющихся составной частью системы, подлежащей такому официальному утверждению. |
| The overall reduction of $1,163,100 is attributed primarily to lower provisions being made for the replacement of some 1,081 items of information technology equipment and accessories that have outlived their standard life and spare parts and supplies. | Сокращение общих потребностей на 1163100 долл. США обусловлено главным образом уменьшением расходов на замену 1081 единицы информационной техники и принадлежностей к ней, отслуживших установленный срок эксплуатации, и закупку запасных частей и принадлежностей. |
| If, instead of replacement documents, export licences or similar documents are issued for the re-exportation of the vehicles or component parts, the exit visas on these licences or documents shall be considered as sufficient proof of re-exportation. | Если вместо заменяющих документов для обратного вывоза перевозочных средств или запасных частей выдано разрешение или аналогичные документы на вывоз, то отметки (визы) о вывозе на этих разрешениях или документах считаются достаточным доказательством обратного вывоза. |
| It was agreed that in case of absence of Mr. Brown his replacement in his Mission would act as Chairman of the Committee. | Была достигнута договоренность относительно того, что в случае отсутствия г-на Брауна замещающий его сотрудник в представительстве его страны будет выполнять функции Председателя Комитета. |
| Thus, it can be strongly argued that the correct identification of whether a replacement of an item at the end of a sale is comparable or non-comparable is just as an important as the correct recording of the price. | Таким образом, можно с полным основанием утверждать, что правильное выявление того, является ли товар, замещающий данный товар в конце распродажи, сопоставимым или несопоставимым, не менее важно, чем правильная регистрация цены. |
| It includes early-stage (seed and start-up) and expansion and replacement capital. | В эту категорию включаются капитал, выделяемый на ранних этапах ("посевной" и стартовый капитал) и на этапе расширения, а также замещающий капитал |
| Replacement Rapporteur: Ms. Duduzile Nhlengethwa | Замещающий докладчик: г-жа Дудузиле Нхленгетва |
| If a replacement for the CD was favoured, should it operate in a less autonomous manner than as at present? | Если чаша весов склонится в пользу замены КР, должен ли замещающий орган функционировать в менее автономном режиме, нежели это происходит в настоящее время? |
| I'm his replacement - Lieutenant Carlson. | Я его заместитель - лейтенант Карлсон. |
| So I'm his replacement. | Ну, я его заместитель. |
| Deputy Prime Minister Salim Aliyow Ibrow was appointed acting Prime Minister pending Parliament's election of a permanent replacement. | Заместитель премьер-министра Салим Алийоу Иброу был назначен исполняющим обязанности премьер-министра до избрания парламентом постоянной замены. |
| If either the Chair or the Vice-Chair resigns or is otherwise unable to complete his or her term of office, the TEC shall elect a replacement from the appropriate constituency to complete the remainder of the term. | Если либо Председатель, либо заместитель Председателя уходит в отставку или иным образом не может завершить срок своих полномочий, то ИКТ избирает ему замену от соответствующей группы на оставшийся срок полномочий. |
| Lieutenant Governor Dummer again acted as governor until Burnet's replacement (Jonathan Belcher, one of the agents who had been sent to London) was selected and returned to the province. | Заместитель Бёрнета Даммер вновь принял на себя обязанности губернатора, пока Джонатан Белчер, один из агентов, отправленных в Лондон, не был назначен губернатором. |
| There was general agreement among the experts that restorative justice practices should be seen as complementing established justice systems and not as a replacement for them. | Эксперты в целом достигли договоренности о том, что практика реституционного правосудия должна рассматриваться как дополнение сложив-шихся систем правосудия, а не их подмена. |
| Although related to caching, memoization refers to a specific case of this optimization, distinguishing it from forms of caching such as buffering or page replacement. | Несмотря на связь с кешированием, мемоизация является особым видом оптимизации, отличающимся от таких способов кеширования, как буферизация и подмена страниц. |
| In some States, the replacement or substitution of a substance is obligatory. | В некоторых государствах замена или подмена вещества является обязательной. |
| It should be understood that restorative justice is not intended as a replacement for criminal justice per se and members of the Group of Experts did not want references to "replacement" interpreted more broadly than intended. | Следует исходить из того, что целью реституционного правосудия не является подмена уголовного право-судия как такового, и члены Группы экспертов не хотели бы, чтобы ссылки на "замену" толковались шире, чем предполагалось. |