| And they said they need a fast replacement. | И они сказали, нужна быстрая замена. |
| As part of the programme, carpeting in the conference rooms and cafeteria areas requires replacement in 1998-1999, no action having been taken in 1996-1997; | В рамках программы в 1998-1999 годах потребуется замена коврового покрытия в конференционных залах и различных зонах кафетерия, так как в 1996-1997 годах никаких работ не проводилось; |
| Replacement of worn/damaged vehicles in preparation for the transition to MONUA | Замена изношенных/повреж-денных автотранспортных средств в связи с подго-товкой к преобразованию в МНООНА |
| Lieutenant Michaels' replacement arrives the day after tomorrow. | Послезавтра уже прибудет замена Лейтенанту Михаэльсу. |
| The choice of breaking down sophisticated legal concepts, often bearing elaborate domestic interpretative records, into their factual components is evident in the replacement of the term "delivery of goods" with a set of provisions relating to performance and passing of risk. | Об отказе от использования сложных правовых понятий, которые на национальном уровне часто толкуются весьма неопределенно, и о стремлении разложить их на составляющие компоненты свидетельствует замена термина "поставка товара" рядом положений, связанных с выполнением обязательств и переходом риска. |
| Nevertheless, there is no systematic evidence that the expected replacement is taking place at the system-wide level in all organizations. | Тем не менее не имеется систематических свидетельств того, что ожидаемое замещение происходит на общесистемном уровне во всех организациях. |
| OPA also requires that recoveries be spent for 'restoration, rehabilitation, replacement or acquisition of the equivalent' of 'the damaged natural resources'. | ОРА также требует, чтобы полученные в качестве компенсации средства расходовались на восстановление, реабилитацию, замещение или приобретение ресурсов, эквивалентных поврежденным природным ресурсам . |
| Economic data also show that non-price measures, including advertising bans and counter-advertising and nicotine replacement and other cessation therapies, represent effective demand reduction strategies. | Экономические данные также свидетельствуют о том, что неценовые методы, такие, как запрещение рекламы, ответная реклама, замещение никотина и другие методы лечения, способствующие отвыканию от курения, являются эффективными инструментами сокращения спроса. |
| The Committee was informed that provisions for general temporary assistance are included in the United Nations regular budget with the purpose of covering the costs relating to peak workload and those for the temporary replacement of staff on maternity and sick leave under the provisions of the Staff Rules. | Комитет был проинформирован о том, что ассигнования на временную помощь общего назначения включаются в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций для покрытия расходов на обработку документации и временное замещение персонала, отсутствующего в связи с отпуском по беременности и родам и отпуском по болезни согласно положениям Правил о персонале. |
| Accordingly, the total direct funding requirement was reduced by the amount of the direct funding requirement for any asset as of the normal replacement date for that asset. | Соответственно, общая сумма потребностей в прямом финансировании снижалась на сумму потребностей в прямом финансировании каждого конкретного актива в тот момент, когда происходило его плановое замещение. |
| Virtually all developed countries have fertility rates that are below the population replacement level (2.1 births per woman). | Практически во всех развитых странах коэффициенты фертильности ниже уровня воспроизводства населения (2,1 рождения на одну женщину). |
| Consequently, some of these countries do not reach replacement level by 2050. | Следовательно, некоторые из этих стран не дойдут до уровня воспроизводства населения к 2050 году. |
| An important implication of the decline in the fertility rate to replacement level or below is the pressure on the family to care for the elderly. | Одним из важных последствий снижения уровня рождаемости до или ниже уровня воспроизводства является растущее бремя ухода за престарелыми для семьи. |
| Will they remain below replacement? | Останется ли рождаемость ниже уровня воспроизводства? |
| The EFR stands at around 2.4 for the world as a whole, barely above the replacement rate. | В мире, в целом, РКП находится на уровне 2,4, т.е. чуть-чуть выше коэффициента воспроизводства. |
| In several cases, HFCs have been introduced as a replacement for ozone-depleting chlorofluorocarbons and hydrochlorofluorocarbons. | В ряде случаев ГФУ используются вместо озоноразрушающих хлорфторуглеродов и гидрохлорфторуглеродов. |
| It was proposed to refer instead to a "conduct justifying a party being deprived of the right to appoint a replacement arbitrator". | Вместо этого было предложено использовать формулировку "поведение, оправдывающее лишение какой-либо стороны права назначить нового арбитра взамен выбывшего". |
| (a) Costs of irrevocable letter of credit (in replacement of costs of purchased certificates of insurance)13200 | а) Расходы по безотзывному аккредитиву (вместо расходов по приобретенным страховым свидетельствам) |
| He's my replacement. | Наш новый детектив вместо меня. |
| Government is currently considering the setting up of an independent Police Complaints Commission in replacement of the CIB with a view to having a transparent and impartial approach to cases of complaints of police brutality. | Правительство в настоящее время рассматривает вопрос о создании вместо БРЖ независимой комиссии по расследованию жалоб на сотрудников полиции с целью обеспечения применения транспарентного и беспристрастного подхода в случаях поступления жалоб на грубые действия со стороны сотрудников полиции. |
| The same "bedding-in" programme shall be used for both replacement and original brake discs. | Одну и ту же программу "притирки" используют как для сменных, так и для оригинальных тормозных дисков. |
| Any particular requirements, special fittings and so on that are specified when using the manufacturer's replacement wheels or specific requirements for the ECE approved wheel. | Любые особые предписания, специальные приспособления и т.д., которые указываются в случае использования сменных колес изготовителя, или конкретные предписания в отношении колеса, официально утвержденного на основании Правил ЕЭК. |
| 1.1. to airbag modules for replacement airbag systems intended to be installed on motor vehicles; | 1.1 модулям подушек безопасности для сменных систем подушек безопасности, предназначенных для установки на механических транспортных средствах; |
| 6.1.3.1. The quantity of replacement brake lining assemblies or replacement drum brake linings in the package; | 6.1.3.1 количество содержащихся в упаковке сменных тормозных накладок в сборе или сменных тормозных накладок барабанного тормоза; |
| If the additive storage receptacles are positioned outside the tank, a distinction shall be made as to whether they are attached permanently to the dispensing and dosing devices of the additive system, or whether they are replacement receptacles connected thereto. | Если емкости для хранения присадок устанавливаются снаружи цистерн, то следует проводить различие в зависимости от того, подсоединены ли они к распределительным и дозирующим устройствам системы добавления присадок стационарно или в качестве сменных емкостей. |
| 4.3.2. Procedure for evaluation of emissions performance of a replacement pollution control device 4.3.2.1. | 4.3.2 Процедура оценки эффективности сменного устройства ограничения выбросов загрязняющих веществ |
| Assessment of the durability of emissions performance of a replacement pollution control device by use of a technology family ageing factor. | 4.3.4 Оценка устойчивости показателей выбросов сменного устройства ограничения загрязнения на основе коэффициента старения технологического семейства |
| For demonstrating the durability the replacement pollution control device shall be subject to the requirements set out in paragraphs 1. to 3.4.2. of Annex 7. | Подтверждение устойчивости сменного устройства ограничения загрязнения выполняют в соответствии с требованиями, изложенными в пунктах 1-3.4.2 приложения 7. |
| 3.3.3. An additional sample of the type of the replacement catalytic converter, in the case of a replacement catalytic converter intended to be fitted to a vehicle equipped with an OBD system. | З.З.З В случае сменного каталитического нейтрализатора, предназначенного для установки на транспортном средстве, оснащенном БД-системой, - дополнительный образец сменного каталитического нейтрализатора данного типа. |
| "4.2.1. If a replacement steering wheel type submitted for approval meets the requirements of the relevant paragraphs 5 and 6, approval of that replacement steering wheel type shall be granted." | "4.2.1 Если тип сменного рулевого колеса, представленный на официальное утверждение, удовлетворяет предписаниям соответствующих пунктов 5 и 6, то данный тип сменного рулевого колеса считается официально утвержденным". |
| An interchangeable replacement disc or drum may differ from the original part disc in design features such as: | Взаимозаменяемый сменный диск или барабан может отличаться от оригинального диска по таким конструкционным особенностям, как: |
| (e) a replacement brake disc/drum shall exhibit sufficient deformation resistance under temperature; | е) сменный тормозной диск/барабан должен обладать достаточным сопротивлением температурной деформации; |
| "Interchangeable brake drum": Is a replacement brake drum which has the same interface dimensions as the original brake drum but may differ from the original brake drum in terms of its design, material composition and mechanical properties. | 2.3.3.7 "Взаимозаменяемый тормозной барабан": сменный тормозной барабан, который имеет те же смежные размеры, что и оригинальный тормозной барабан, однако может отличаться от оригинального тормозного барабана своей конструкцией, составом материалов и механическими свойствами. |
| or a replacement brake drum is approved: | или сменный тормозной барабан: |
| 3.2.5. Indication if the replacement catalytic converter or the original replacement catalytic converter is intended to be compatible with OBD requirements. | 3.2.5 Указание того, предназначен ли сменный каталитический нейтрализатор или первоначально установленный сменный каталитический нейтрализатор для того, чтобы быть совместимым с требованиями БДС. |
| It may be original or a replacement. | Она может быть оригинальной или сменной; |
| Each component of the replacement silencing system, excluding tubes and mounting accessories, shall bear: | 4.1 На каждый элемент сменной системы глушителя, за исключением труб и крепежных деталей, наносят: |
| Identification code of the original replacement part: | Идентификационный код оригинальной сменной детали: |
| The cost of freight ($272,000) for the replacement equipment and parts is also proposed. | Предлагаются также ассигнования на оплату доставки сменной аппаратуры и частей (272000 долл. США). |
| FOR A REPLACEMENT AIRBAG SYSTEM | МОДУЛЯ ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ СМЕННОЙ |
| Without providing replacement housing, a person can be evicted by a court ruling if: | Без предоставления жилья взамен то или иное лицо может быть выселено по постановлению суда, если |
| Decides to establish the Human Rights Council, based in Geneva, in replacement of the Commission on Human Rights, as a subsidiary organ of the General Assembly; the Assembly shall review the status of the Council within five years; | постановляет учредить в Женеве взамен Комиссии по правам человека Совет по правам человека в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи; Ассамблея вновь рассмотрит статус Совета в течение пяти лет; |
| An important element in defusing tensions and bringing about peace on the Korean peninsula would be the replacement of the Korean Armistice Agreement by a peace agreement and the establishment of a new peace arrangement instead of the current armistice mechanism. | Важным элементом разрядки напряженности и установления мира на Корейском полуострове могла бы быть замена Соглашения о перемирии в Корее мирным соглашением и учреждение нового механизма по установлению мира взамен ныне существующего механизма перемирия. |
| Provision is made for 18 maritime security line buoys, an air compressor, a wide-format printer for technical engineering plans, 60 replacement air conditioners, firefighting equipment, a joinery machine for the Force Engineer, a portable field lighting set and miscellaneous other equipment. | Выделяются ассигнования на приобретение 18 буев морской линии безопасности, воздушного компрессора, широкоформатного принтера для проектно-технических схем, 60 кондиционеров взамен имеющихся, пожарного оборудования, деревообрабатывающего станка для инженера Сил, переносной полевой осветительной установки и различного прочего оборудования. |
| The requested amount of $158,000 will provide for the replacement of 10 months of General Service assistance and 6 months of Professional level assistance to cover maternity and sick leave of staff in the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. | Сумма в размере 158000 долл. США испрашивается для приема на работу на 10 месяцев технического работника категории общего обслуживания и на 6 месяцев специалиста взамен ушедшего в отпуск по беременности и родам и заболевшего сотрудников в Департаменте операций по поддержанию мира и Департаменте полевой поддержки. |
| (b) The replacement of oil, fuel and reagent, if any. | Ь) смена масла, топлива и реагента, в случае наличия. |
| The replacement of Hussein Radjabu as leader of the ruling party, CNDD-FDD, has created divisions within the party itself and affected the stability of the institutions in Burundi. | Смена Хусейна Раджабу в качестве лидера правящей партии НСЗД-СЗД вызвала трения в самой партии и сказалась на стабильности институтов в Бурунди. |
| This restriction was accepted because the replacement of information sources - provided that they are sufficiently reliable - should not have a significant influence on the results of GDP estimates. | Это ограничение было принято исходя из того, что смена информационных источников, при условии их достаточной достоверности, не должна существенно влиять на результаты оценок ВВП. |
| It had been suggested that a fast turnover of staff might be welcome, but apart from the cost of replacement, the process also took considerable time and entailed the loss of experienced staff, during which substantive work was disrupted. | Было высказано предположение о том, что частая смена персонала может быть полезной, однако наряду с расходами на замену этот процесс отнимает также значительное время и ведет к потере опытного персонала, при этом он нарушает процесс основной работы. |
| Construction boom, renovation of distance-heating pipes, change of public transport vehicles and finally - replacement of refrigerators, vacuum cleaners, TV sets, and cars... If all this metal waste is not processed in good time, the ecological balance will be destroyed. | Строительный бум, обновление теплотрасс, смена общественного транспорта, наконец, замена простыми потребителями холодильников, пылесосов, телевизоров и автомобилей... Если весь этот металлический мусор вовремя не переработать - экологический баланс будет существенно нарушен. |
| He said that, in his opinion, this was not clear enough in the current text of the Regulation. GRRF confirmed that replacement parking brake linings were not part of the scope of Regulation No. 90. | Он сказал, что, по его мнению, это не совсем четко следует из существующего текста Правил. GRRF подтвердила, что сменные тормозные накладки стояночных тормозов не входят в область применения Правил Nº 90. |
| 2.4 REPLACEMENT PARTS FOR VEHICLES IN USE | 2.4 СМЕННЫЕ ЧАСТИ ДЛЯ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, НАХОДЯЩИХСЯ В ЭКСПЛУАТАЦИИ |
| Replacement of UPS batteries (Arusha and Kigali) | Сменные батареи для ИБП (Аруша и Кигали) |
| 1.6.2. Replacement engines for vehicles in use (see paragraph 13.4.2. of this Regulation) | 1.6.2 Сменные двигатели для транспортных средств, находящихся в эксплуатации (см. пункт 13.4.2 настоящих Правил) |
| Welles found that the replacement teeth of Dilophosaurus and other theropods originated deep inside the bone, decreasing in size the farther they were from the alveolar border. | Уэллс обнаружил, что сменные зубы дилофозавра и других теропод возникали глубоко в кости, уменьшаясь в размерах тем сильнее, чем глубже они находились. |
| In five years a total of 2,900 court rulings on eviction have been put into effect, and most of these did not provide for replacement housing. | За пять лет было принято в общей сложности 290 судебных постановлений о лишении собственности и в большинстве случаев они не предусматривали предоставления нового жилья. |
| The new index series, which will be a complement, rather than a replacement, for the existing CPI-U and CPI-W, will be published for the first time in 2002. | Ряд динамики нового индекса, который будет служить дополнением, а не заменой существующих ИПЦ-Г и ИПЦ-Р будет впервые опубликован в 2002 году. |
| As the new director of clandestine services, it falls upon me to name a temporary replacement to my former position. | В качестве нового Директора Секретной Службы, представляю вам временно исполняющего мои обязанности в Отделе. |
| In 2004, 2005 and 2006, most resources were earmarked for the infrastructure component, with the whole network of services (primary care and hospitals) being overhauled, and construction starting on the replacement of the Departmental Hospital of Boaco. | В 2004, 2005 и 2006 годах основная часть средств была потрачена на инфраструктуру, благодаря чему была благоустроена вся сеть медицинских служб (учреждения первого уровня и больницы), а также начато строительство нового центра взамен больницы департамента Боако. |
| The increase of $112,300 is mainly attributable to changes in salaries and common staff costs for national staff; the replacement of one armoured vehicle for the Special Coordinator; and the application of the latest post adjustment rate for international staff. | Увеличение потребностей на 112300 долл. США объясняется в первую очередь следующими причинами: изменением суммы расходов на выплату окладов и общих расходов по персоналу в отношении национальных сотрудников; заменой бронетранспортера, закрепленного за Специальным координатором; и введением нового корректива по месту службы для международных сотрудников. |
| The easing of import restrictions concerning spare parts and necessary new and replacement equipment is also required. | Необходимо также ослабить ограничения на импорт запасных частей и требуемого нового оборудования и оборудования для замены старого. |
| The reduced requirements in 2014, compared to 2013, are due mainly to lower requirements for commercial communications, spare parts and consumables, and support services, offset in part by increased requirements for acquisition and replacement of equipment. | Сокращение потребностей в 2014 году по сравнению с 2013 годом главным образом обусловлено более низкими потребностями в услугах коммерческой связи, запасных частях и расходных материалах и вспомогательных услугах, которые частично компенсируются увеличением потребностей на приобретение и замену оборудования. |
| Temporary admission for replacement parts for containers | Временный ввоз запасных частей для контейнеров |
| Our main customers include importers of cars and wholesalers for car replacement parts. | Нашими основными клиентами являются предприятия-импортеры автомобилей, а также оптовики, занимающиеся продажей запасных частей к автомобилям. |
| Annex 2A - Appendix As noted in Appendix 4 of Annex 1 to this Regulation, the information in this appendix is provided by the engine/vehicle manufacturer for the purposes of enabling the manufacture of OBD-compatible replacement or service parts and diagnostic tools and test equipment. | Как отмечается в добавлении 4 к приложению 1 к настоящим Правилам, в целях обеспечения возможности для изготовления совместимых с БД системами запасных частей или ремонтных деталей, а также диагностических устройств и испытательного оборудования изготовителем двигателя/транспортного средства предоставляется информация, указанная в настоящем добавлении. |
| and, should the level of participation change, the replacement speaker will be accommodated in the last position available in the appropriate category; | и что в случае изменения уровня участия замещающий оратор будет поставлен последним в списке в соответствующей категории; |
| It includes early-stage (seed and start-up) and expansion and replacement capital. | В эту категорию включаются капитал, выделяемый на ранних этапах ("посевной" и стартовый капитал) и на этапе расширения, а также замещающий капитал |
| It is also given to the parent whose income - even though they are engaged in a professional activity or receive replacement income - when taken together with that of their spouse, that does not exceed a certain amount. | Оно выплачивается также родителю, который занимается трудовой деятельностью или получает замещающий доход, однако располагает вместе со своим супругом лишь доходом, не превышающим определенную сумму. |
| If a replacement for the CD was favoured, should it operate in a less autonomous manner than as at present? | Если чаша весов склонится в пользу замены КР, должен ли замещающий орган функционировать в менее автономном режиме, нежели это происходит в настоящее время? |
| Replacement staff (personnel costs for replacement staff in UNOV Conference Management Service (9 staff members) and Security and Safety Service (14 staff members) to cover Headquarters meetings during staff absence from Vienna) | Замещающий персонал (расходы на персонал для замещения сотрудников Службы конференционного управления ЮНОВ (9 штатных сотрудников) и Службы безопасности и охраны (14 штатных сотрудников) для обеспечения проведения совещаний в штаб-квартире во время отсутствия сотрудников в Вене) |
| "My replacement is Chubby"? | "Мой заместитель Толстощёкий"? |
| 1971-1975 Public Prosecutor for the district of Berne, replacement of Procurator General. | 1971 - 1975 годы Государственный обвинитель по бернскому округу, заместитель Генерального прокурора. |
| The First Vice-Minister added that the Democratic People's Republic of Korea has until now remained faithful to its promise to the United States that it will allow the readjustment and replacement of the inspection cameras of IAEA. | Первый заместитель министра добавил, что Корейская Народно-Демократическая Республика до сих пор сохраняет верность своему обещанию Соединенным Штатам, что она разрешит провести настройку и замену инспекционных камер МАГАТЭ. |
| The OPL objected to the fact that the President and Vice-President of the CEP were not among the six CEP members who had tendered their resignation and demanded the replacement of the Council's entire membership. | ОБН выступила против того, что председатель и заместитель председателя ВСВ не фигурируют в числе шести членов ВСВ, которые подали в отставку, и потребовала замены всего членского состава Совета. |
| Ermash's replacement reacted skeptically to the pleas, and the subsequent process from approval to acceptance of the film's actors, was accompanied by considerable difficulties. | Заместитель Ермаша к доводам отнёсся скептически, и последовавший процесс, от утверждения актёров до приёмки фильма, сопровождался значительными трудностями. |
| There was general agreement among the experts that restorative justice practices should be seen as complementing established justice systems and not as a replacement for them. | Эксперты в целом достигли договоренности о том, что практика реституционного правосудия должна рассматриваться как дополнение сложив-шихся систем правосудия, а не их подмена. |
| Although related to caching, memoization refers to a specific case of this optimization, distinguishing it from forms of caching such as buffering or page replacement. | Несмотря на связь с кешированием, мемоизация является особым видом оптимизации, отличающимся от таких способов кеширования, как буферизация и подмена страниц. |
| In some States, the replacement or substitution of a substance is obligatory. | В некоторых государствах замена или подмена вещества является обязательной. |
| It should be understood that restorative justice is not intended as a replacement for criminal justice per se and members of the Group of Experts did not want references to "replacement" interpreted more broadly than intended. | Следует исходить из того, что целью реституционного правосудия не является подмена уголовного право-судия как такового, и члены Группы экспертов не хотели бы, чтобы ссылки на "замену" толковались шире, чем предполагалось. |