Jules' replacement can scour his financials to find out what he's been hiding. | Замена Джулса может прошерстить его финансовую документацию, узнать, что он скрывал. |
By 1971 the rolling stock of CIWL had become aged and outdated, and the renovation and replacement needed was beyond the company. | К 1971 г. вагоны CIWL износились и устарели, а их реставрация и замена были вне пределов возможностей компании. |
The main cause of genetic erosion, according to FAO's State of the World's Plant Genetic Resources for Food and Agriculture, is the replacement of local varieties by modern varieties. | Основной причиной генетической эрозии, как говорится в документе ФАО Состояние генетических ресурсов растений в мире для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства, является замена местных разновидностей современными. |
Replacement of the Employment Contracts Act 1991 with the Employment Relations Act 2000, to redress inequalities in bargaining power | Замена Закона о трудовых договорах 1991 года Законом об отношениях в сфере занятости 2000 года с целью ликвидации неравенства в области заключения трудовых договоров |
In addition to the work on security measures, facility and infrastructure improvements are also under way and the Mission is progressing on the replacement of soft-walled structures with new hard wall units at the team sites in Oum Dreyga and Smara, with more team sites to follow. | Помимо принятия мер безопасности, ведется работа по модернизации сооружений и инфраструктуры; продолжается также замена палаточных модулей новыми сооружениями из жестких конструкций на опорных постах в Ум-Дрейге и Смаре с последующим проведением аналогичных работ и на других опорных постах. |
Next we need to do a file replacement in order to upgrade the API to Patch 5. | Далее нам нужно выполнить замещение файла, чтобы обновить API с помощью Patch 5. |
Economic data also show that non-price measures, including advertising bans and counter-advertising and nicotine replacement and other cessation therapies, represent effective demand reduction strategies. | Экономические данные также свидетельствуют о том, что неценовые методы, такие, как запрещение рекламы, ответная реклама, замещение никотина и другие методы лечения, способствующие отвыканию от курения, являются эффективными инструментами сокращения спроса. |
Replacement of foreign labour by Yemeni labour and establishment of a minimum wage in the private sector; | замещение иностранной рабочей силы йеменскими работниками и установление минимального размера заработной платы в частном секторе; |
Currently only one woman in three working in agriculture applies for a maternity replacement grant. | В настоящее время лишь каждая третья женщина, занятая в сельском хозяйстве, после рождения ребенка получает пособие на замещение наемными сельскохозяйственными рабочими. |
A SAR study revealed that replacement of the dihalophenyl moiety by 3-benzothienyl increases maximal efficacy from 84% to 124% (Ki=2.7 nM). | Исследование SAR показало, что замещение дигалофенильного радикала 3-бензотиенильным ещё больше повышает максимальную фармакологическую эффективность на величину от 84 % to 124 % от исходной (Ki=2.7 nM). |
With few exceptions, countries displaying higher rates and levels of consumption have fertility levels that are already low or below replacement. | За редким исключением в странах с более высокими темпами и уровнем потребления уже наблюдается низкий или недостаточный для воспроизводства уровень рождаемости. |
Deviations from this range are, however, found in some Caribbean islands such as Cuba and Martinique, where TFR (1.8 and 1.9 respectively) was below population replacement level in 1990. | Вместе с тем некоторые островные страны Карибского бассейна выходят из этого предела, например Куба и Мартиника, где в 1990 году ОКР (1,8 и 1,9, соответственно) не обеспечивали воспроизводства населения. |
Indeed, the burden on the Royal Government's exchequer to meet the population's basic needs will be much heavier if the goal of achieving the replacement level of fertility is delayed even by five years, from the targeted 2012 to 2017. | Собственно говоря, нагрузка на казну королевского правительства для удовлетворения основных потребностей населения будет намного большей, если цель доведения рождаемости до уровня простого воспроизводства будет отложена хотя бы на пять лет - с намеченного 2012 года на 2017 год58. |
Even if all countries in Africa were to reach replacement level in 20102015 and maintain it, Africa's population would increase 80 per cent by 2100, to 1.8 billion. | Даже если рождаемость во всех странах Африки достигнет в 2010 - 2015 годах уровня воспроизводства и будет оставаться на этом уровне, население Африки увеличится к 2100 году на 80 процентов, достигнув 1,8 миллиарда человек. |
For Asia, both the low and the medium scenarios project a declining population by 2100 because a number of populous countries in that major area already have below-replacement fertility or have fertility levels that are not far from replacement level. | Для Азии в сценариях как средней, так и низкой рождаемости прогнозируется сокращение численности населения к 2100 году, поскольку уровень рождаемости во многих густонаселенных странах этого основного региона уже находится ниже уровня воспроизводства или лишь немногим отличается от него. |
Mr. de SAYAS (Secretary) in response to a question from the CHAIRPERSON, explained that Italy had only recently been requested to report to the Committee at its sixty-third session as a replacement for Libya. | Г-н де ЗАЯС (секретарь), отвечая на вопрос Председателя, объясняет, что Италии совсем недавно было предложено представить доклад Комитету на его шестьдесят третьей сессии вместо Ливии. |
The Conference further decided that, if any of those States were not represented at the Conference, the regional group concerned would be requested to nominate a replacement. | Кроме того, Конференция постановила, что если какое-либо из этих государств не будет представлено на Конференции, то назначить вместо него другое государство будет предложено соответствующей региональной группе. |
The budget for 2008/09 for air operations provides for three helicopters, comprising two helicopters for normal operations and one helicopter for use as a replacement for the other helicopters during periods of maintenance and downtime. | В бюджете на 2008/09 год по статье «Воздушные перевозки» предусмотрены ассигнования на три вертолета, в том числе два вертолета для осуществления обычных перевозок, и один вертолет для использования вместо двух других во время их технического обслуживания и ремонта. |
(a) Costs of irrevocable letter of credit (in replacement of costs of purchased certificates of insurance)13200 | а) Расходы по безотзывному аккредитиву (вместо расходов по приобретенным страховым свидетельствам) |
Towards that end, it was suggested to include in paragraph (3), in replacement of the two options, the following words: "provided that the tribunal has jurisdiction." | В этой связи было предложено включить в пункт З вместо предусматриваемых в настоящее время обоих вариантов следующую формулировку: "при условии, что третейский суд является компетентным". |
(a) Aircraft replacement financing costs | а) Финансовые расходы на приобретение сменных воздушных судов |
On the other hand, replacement parts can also be parts supplied on the aftermarket outside control by the vehicle manufacturer, for maintenance of specific vehicle types. | Вместе с тем в качестве сменных частей могут также использоваться части, поставленные после продажи транспортного средства без контроля со стороны его изготовителя и предназначенные для технического обслуживания конкретных типов транспортных средств. |
(a) more time was needed to complete the deliberations of CLEPA and OICA concerning the questions of replacement parts; | а) отметил, что КСАОД и МОПАП требуется дополнительное время для завершения работы над вопросами, касающимися сменных частей; |
Each test group (see 5.3.6.) within a particular type of replacement brake disc/drum (see 3.3.2.) shall be tested by the Technical Service. | Каждая испытываемая группа (см. 5.3.6) в пределах конкретного типа сменных тормозных дисков/барабанов (см. 3.3.2) подвергается испытанию технической службой. |
5.1.3. Identical replacement brake lining assemblies and identical drum brake linings do not need to be tested according to the requirements of paragraph 5.2.1, provided the following conditions are fulfilled: | 5.1.3 В испытании идентичных сменных тормозных накладок в сборе и идентичных накладок барабанных тормозов в соответствии с требованиями пункта 5.2.1 нет необходимости, если соблюдены следующие условия: |
This appendix set out the procedures for ageing a replacement pollution control device for the purpose of evaluating the durability. | В настоящем добавлении излагаются процедуры старения сменного устройства ограничения загрязнения в целях оценки устойчивости. |
The material used for the wheel fixing components shall be at least equivalent to the vehicle manufacturer's replacement wheel fixing components. | Материал, использованный для изготовления элементов крепления колеса, должен быть по меньшей мере эквивалентным конструкционному материалу элементов крепления сменного колеса изготовителя транспортного средства. |
Every modification of the replacement pollution control device type shall be notified to the Type Approval Authority which approved this type of replacement pollution control device. | Любое изменение типа сменного устройства для предотвращения загрязнения доводят до сведения компетентного органа, ответственного за официальное утверждение типа, который официально утвердил данный тип сменного устройства для предотвращения загрязнения. |
Any special wheel fixing components shall allow fitting of the pattern part replacement wheel without requiring any additional change. | Рекомендуется использовать элементы крепления сменного колеса завода-изготовителя транспортного средства. |
"5.3.2.4. In the case of replaceable LED module the removal and replacement of this LED module, as described in Annex 10, paragraph 1.4.1. shall be demonstrated to the satisfaction of the technical service." | "5.3.2.4 В случае сменного модуля СИД к удовлетворению технической службы должна быть продемонстрирована возможность снятия и замены этого модуля СИД, как указано в пункте 1.4.1 приложения 10". |
Depending on its group, the replacement brake disc or drum has to pass the following tests: | В зависимости от группы сменный тормозной диск или барабан должен пройти следующие испытания: |
2.3.4. "Special brake disc/drum" means a replacement brake disc/drum not covered by paragraphs 2.3.1. to 2.3.3. | 2.3.4 "Специальный тормозной диск/барабан" означает сменный тормозной диск/барабан, на который не распространяется действие пунктов 2.3.1-2.3.3. |
"Interchangeable brake drum": Is a replacement brake drum which has the same interface dimensions as the original brake drum but may differ from the original brake drum in terms of its design, material composition and mechanical properties. | 2.3.3.7 "Взаимозаменяемый тормозной барабан": сменный тормозной барабан, который имеет те же смежные размеры, что и оригинальный тормозной барабан, однако может отличаться от оригинального тормозного барабана своей конструкцией, составом материалов и механическими свойствами. |
"5.1.2. The installation of the replacement catalytic converter shall be at the exact position of the original equipment catalytic converter, and the position on the exhaust line of the oxygen probe(s) and other sensors, if applicable, shall not be modified." | "5.1.2 Сменный каталитический нейтрализатор устанавливается точно в таком же положении, которое соответствует положению первоначально установленного каталитического нейтрализатора, при этом положение кислородного (кислородных) и других датчиков, если таковые применяются, на линии выхлопа не должно изменяться". |
Vehicles/axles/brakes for which the replacement brake disc or a replacement brake drum is approved: | Транспортные средства/оси/тормоза, для которых официально утвержден данный сменный тормозной диск или сменный тормозной барабан: |
The friction behaviour of samples shall be compared to assess conformity with the standard registered for a replacement brake lining assembly type. | 1.3 Для определения соответствия стандарту, зарегистрированному для данного типа сменной тормозной накладки в сборе, необходимо произвести сопоставление фрикционного поведения образцов. |
The following single digit shall indicate the category of the replacement part as follows: | 4.2.2 Следующий один знак указывает следующую соответствующую категорию сменной детали: |
7.1.1.4. If the scrapping of the replacement airbag system(s) can lead to situations which are dangerous either directly to humans or to the environment, an appropriate procedure for avoiding them shall be indicated. | 7.1.1.4 если сдача сменной системы (сменных систем) подушки безопасности в лом может привести к ситуациям, сопряженным с опасностью либо непосредственно для человека, либо для окружающей среды, должен быть указан надлежащий порядок их предупреждения. |
Application for approval of a replacement airbag system other than that installed in a steering wheel | З.З Заявка на официальное утверждение сменной системы подушки безопасности, устанавливаемой вне рулевого колеса |
The cost of freight ($272,000) for the replacement equipment and parts is also proposed. | Предлагаются также ассигнования на оплату доставки сменной аппаратуры и частей (272000 долл. США). |
For example, the additional funds are used to install more gas boilers (in replacement of existing coal-fired boilers) than envisaged by the GEF project alone. | Например, дополнительные средства используются для установки большего количества газовых котлов (взамен существующих угольных котлов), чем предусмотрено проектом ГЭФ. |
The replacement franchises are likely to run between 10 and 20 years, compared with the 7-year term for which most of the short franchises were initially awarded. | Предполагается, что франшизы, выданные взамен, будут действовать от 10 до 20 лет в отличие от семилетнего срока, на который сначала выдавалось большинство краткосрочных франшиз. |
While the administration knows what replacement business processes it wishes to implement, simply building and rolling out a new information technology system that incorporates those processes will not deliver the intended benefits. | Хотя администрация знает, какие именно новые рабочие процессы она хочет внедрить взамен существующих, на основе одной лишь разработки и развертывания новой системы информационных технологий, включающей в себя эти процессы, не удастся добиться желаемых выгод от осуществления проекта. |
An important element in defusing tensions and bringing about peace on the Korean peninsula would be the replacement of the Korean Armistice Agreement by a peace agreement and the establishment of a new peace arrangement instead of the current armistice mechanism. | Важным элементом разрядки напряженности и установления мира на Корейском полуострове могла бы быть замена Соглашения о перемирии в Корее мирным соглашением и учреждение нового механизма по установлению мира взамен ныне существующего механизма перемирия. |
The second option, construction of replacement blast-resistant buildings, would cost several hundred million dollars, necessitating a significant additional assessment on Member States. | Второй вариант, предполагающий строительство взрывоустойчивых зданий взамен старых, обойдется в несколько сотен миллионов долларов, что потребует существенных дополнительных взносов со стороны государств-членов. |
The replacement of Hussein Radjabu as leader of the ruling party, CNDD-FDD, has created divisions within the party itself and affected the stability of the institutions in Burundi. | Смена Хусейна Раджабу в качестве лидера правящей партии НСЗД-СЗД вызвала трения в самой партии и сказалась на стабильности институтов в Бурунди. |
This restriction was accepted because the replacement of information sources - provided that they are sufficiently reliable - should not have a significant influence on the results of GDP estimates. | Это ограничение было принято исходя из того, что смена информационных источников, при условии их достаточной достоверности, не должна существенно влиять на результаты оценок ВВП. |
The non-completion of the output was attributable to successive political crises and the exclusive focus of the parliamentarians on national issues such as the adoption of the constitutional amendments or the replacement of mayors | Невыполнение этого мероприятия объясняется чередой политических кризисов и тем, что парламентарии уделяли внимание только национальным вопросам, таким как принятие поправок к конституции или смена мэров |
7.5 Servicing of floating signs (replacement of power sources for light signal devices, repair, etc.) must be carried out from floating facilities; landing on the signs by persons is not permitted. | 7.5 Обслуживание плавучих знаков (смена источников электропитания светосигнальных приборов, ремонт и т.п.) следует производить с плавучих средств, при этом высадка на знак человека не допускается. |
e. Augmentation and replacement of exhibits on the United Nations system in general and the work of the Vienna-based United Nations programmes and units, in particular along the guided tour route at the Vienna International Centre (UNIS/VIE); | ё. увеличение числа и смена выставок, посвященных системе Организации Объединенных Наций в целом и работе базирующихся в Вене программ и подразделений Организации Объединенных Наций в частности, по маршруту экскурсий с гидами в Венском международном центре (ИСООН/В); |
The expert from OICA stated that replacement exhaust systems for heavy-duty vehicles differed distinctly from those of light vehicles and to have them included in the scope of Regulation No. 59 would require its thorough revision. | Эксперт от МОПАП сообщил, что сменные системы глушителей, предназначенные для большегрузных транспортных средств, существенно отличаются от таких систем, устанавливаемых на легких транспортных средствах, и для их включения в область применения Правил Nº 59 эти правила потребуется тщательно пересмотреть. |
"1.1.3. The replacement brake lining assemblies used for separate parking brake systems being independent of the vehicle service brake system will be subject only to the technical prescriptions defined in Annex 8 of this Regulation." | "1.1.3 Сменные тормозные накладки в сборе, используемые для отдельных систем стояночного тормоза, независимых от эксплуатационной тормозной системы транспортного средства, должны удовлетворять только техническим требованиям, сформулированным в приложении 8 к настоящим Правилам". |
Replacement tents for five battalions are expected by May. | Ожидается, что сменные палатки для пяти батальонов будут получены к маю. |
Welles found that the replacement teeth of Dilophosaurus and other theropods originated deep inside the bone, decreasing in size the farther they were from the alveolar border. | Уэллс обнаружил, что сменные зубы дилофозавра и других теропод возникали глубоко в кости, уменьшаясь в размерах тем сильнее, чем глубже они находились. |
"Type of a replacement airbag system other than that installed in a steering wheel" comprises replacement airbag systems which do not differ in such essential respects as: | 2.13 "Тип сменной системы подушки безопасности, устанавливаемой вне рулевого колеса", включает сменные системы подушек безопасности, не различающиеся в таких существенных аспектах, как: |
Additionally, owner-occupiers receive a home purchase allowance to enable them to buy newer replacement flats and so to improve their standard of housing. | Кроме того, владельцы жилья получают денежное пособие для покупки нового жилья и таким образом имеют возможность улучшить свои жилищные условия. |
It was also said that the word "upon" was preferable to the word "after" to express the notion that there should be no interval between the issuance of the replacement and the termination of the replaced document or record. | Кроме того, было отмечено, что слова "при выдаче" лучше, чем формулировка "после выдачи", передает мысль о том, что между выдачей нового документа или записи и утратой силы замененным документом или записью не должно быть никакого интервала. |
The Panel refers to its previous determination concerning claims for the cost of re-establishing offices in Kuwait such as the cost of airfare, hotel accommodations for staff and training costs for replacement staff. | Группа ссылается на свои предыдущие выводы по претензиям, поданным в связи с расходами на открытие контор в Кувейте, например с расходами на авиаперевозку, оплату гостиничных номеров для сотрудников и профессиональную подготовку нового персонала58. |
The modification proposed indicates that the appointing authority may directly appoint an arbitrator if the circumstances of the case are such that a party should be deprived of its right to appoint a replacement arbitrator. | В предложенном изменении указывается, что компетентный орган может прямо назначить арбитра, если обстоятельства дела таковы, что одна из сторон должна быть лишена ее права назначить нового арбитра взамен отведенного. |
Shifts within the Taliban movement during the period appear to have resulted in more hard-line elements coming to the fore, including through the replacement of the head of the Taliban's Military Commission. | Изменения внутри движения «Талибан» в отчетный период привели, по-видимому, к выдвижению на передовые позиции сторонников более жесткого курса, включая нового руководителя Военной комиссии «Талибана». |
As to the electrical industry, a cost of US$ 120 million is estimated simply for replacement of equipment and the lack of spare parts for electric power plants and electricity transmission and distribution networks. | В энергетической отрасли потери в результате замены оборудования и из-за отсутствия запасных частей для электростанций, компонентов для линий электропередач и распределительных сетей составили, по подсчетам, 120 млн. долл. США. |
Additionally, there is an ongoing requirement for replacement equipment, spare parts and consumables to maintain and operate existing equipment. | Кроме того, постоянно возникает потребность в замене оборудования для обеспечения запасных частей и материалов для эксплуатации и содержания имеющегося оборудования. |
The provision under purchase of vehicles is for the replacement of 15 vehicles, two fuel trucks with recurring cracks in the fuel tanks, one recovery truck, three forklifts and one cargo truck for which spare parts are no longer available. | Ассигнования на закупку автотранспортных средств предназначаются для замены 15 автотранспортных средств, двух бензовозов с постоянно появляющимися трещинами в топливных цистернах, одного тягача, трех вилочных погрузчиков и одного грузового автомобиля, к которым больше нет запасных частей. |
The main factor contributing to the variance under this heading is the acquisition of replacement vehicles as well as spare parts for the Mission's aged vehicle fleet, since no provision had been made for the acquisition of vehicles in the 2011/12 and 2012/13 financial periods. | Разница по данному разделу объясняется в основном заменой автотранспортных средств и запасных частей для устаревшего автопарка Миссии, так как в 2011/12 и 2012/13 финансовых годах ассигнований на приобретение автотранспортных средств предусмотрено не было. |
The Mission also undertook activities related to improved preventive maintenance measures, standardization of equipment, replacement of obsolete equipment, installation of lightning protection devices and utilization of salvaged spare parts from equipment being written off, which in turn resulted in reduced requirements for spare parts. | Миссия также проводила работу, связанную с принятием мер по обеспечению профилактического обслуживания, стандартизации оборудования, замене устаревшего оборудования, установки громоотводов и утилизации сохраненных частей, снятых с разобранного на запчасти и подлежащего списанию оборудования, в результате чего удалось добиться сокращения потребностей в запасных частях. |
My replacement Chief at 51, he's been ordered to step down. | Замещающий меня начальник части, ему было приказано уйти в отставку. |
Certainly, any replacement body would need to be sensitive to the allocation of the resources needed for a new or revamped forum for multilateral disarmament negotiations. | Безусловно, любой замещающий орган должен будет чутко реагировать на объем выделяемых ресурсов, необходимых для поддержания деятельности нового или модернизированного форума многосторонних разоруженческих переговоров. |
It was agreed that in case of absence of Mr. Brown his replacement in his Mission would act as Chairman of the Committee. | Была достигнута договоренность относительно того, что в случае отсутствия г-на Брауна замещающий его сотрудник в представительстве его страны будет выполнять функции Председателя Комитета. |
The judgement by price checkers is based on the metadata provided by the price collector and, where there are concerns over whether a replacement is comparable, also by looking at comparative price and using market knowledge. | Решение сверщиков цен основывается на метаданных, предоставленных счетчиками, и там, где имеются сомнения в том, совместим ли замещающий товар, еще и на изучении сопоставимой цены и использования знания рынка. |
Thus, it can be strongly argued that the correct identification of whether a replacement of an item at the end of a sale is comparable or non-comparable is just as an important as the correct recording of the price. | Таким образом, можно с полным основанием утверждать, что правильное выявление того, является ли товар, замещающий данный товар в конце распродажи, сопоставимым или несопоставимым, не менее важно, чем правильная регистрация цены. |
Well, your replacement doesn't think so. | Ну, ваш заместитель так не думает. |
So I'm his replacement. | Ну, я его заместитель. |
1971-1975 Public Prosecutor for the district of Berne, replacement of Procurator General. | 1971 - 1975 годы Государственный обвинитель по бернскому округу, заместитель Генерального прокурора. |
Obedi was summoned to Kinshasa the next day and his temporary replacement, Colonel Dunia, publicly announced that he was aware of the distribution as well as those responsible for it. | На следующий день Обеди был вызван в Киншассу, а его временный заместитель полковник Дуниа публично признал, что ему известно о факте раздачи оружия и о том, кто несет ответственность за это. |
If either the Chair or the Vice-Chair resigns or is otherwise unable to complete his or her term of office, the TEC shall elect a replacement from the appropriate constituency to complete the remainder of the term. | Если либо Председатель, либо заместитель Председателя уходит в отставку или иным образом не может завершить срок своих полномочий, то ИКТ избирает ему замену от соответствующей группы на оставшийся срок полномочий. |
There was general agreement among the experts that restorative justice practices should be seen as complementing established justice systems and not as a replacement for them. | Эксперты в целом достигли договоренности о том, что практика реституционного правосудия должна рассматриваться как дополнение сложив-шихся систем правосудия, а не их подмена. |
Although related to caching, memoization refers to a specific case of this optimization, distinguishing it from forms of caching such as buffering or page replacement. | Несмотря на связь с кешированием, мемоизация является особым видом оптимизации, отличающимся от таких способов кеширования, как буферизация и подмена страниц. |
In some States, the replacement or substitution of a substance is obligatory. | В некоторых государствах замена или подмена вещества является обязательной. |
It should be understood that restorative justice is not intended as a replacement for criminal justice per se and members of the Group of Experts did not want references to "replacement" interpreted more broadly than intended. | Следует исходить из того, что целью реституционного правосудия не является подмена уголовного право-судия как такового, и члены Группы экспертов не хотели бы, чтобы ссылки на "замену" толковались шире, чем предполагалось. |