The replacement of personal documentation (which is often needed to access essential services) is also vital. | Кроме того, весьма важна замена удостоверений личности (которые зачастую необходимы для получения доступа к основным услугам). |
Elaborate and approve procedures for all card application types: first issue, replacement, exchange, renewal | Разработать и утвердить процедуры для всех видов применения карточек: первая выдача, замена, обмен, возобновление |
Although replacing the core application is expected in future, the observations below are relevant for the current system as well as the replacement system. | Хотя в будущем предполагается замена основной прикладной системы, приводимые ниже соображения касаются нынешней и ее заменяющей системы. |
At its twenty-seventh meeting the Committee took note of the explanation given by Cyprus that the exceedance was almost entirely connected to its cement production and that a replacement of the two old facilities with a new cement production plant in 2011 would bring Cyprus into compliance. | На своем двадцать седьмом совещании Комитет принял к сведению полученное от Кипра разъяснение, согласно которому вышеупомянутое превышение практически полностью связано с производством цемента, и предстоящая в 2011 год замена двух старых объектов новым цементным заводом позволит Кипру обеспечить соблюдение своих обязательств. |
At the close of the reporting period, work was in progress on construction of a new health centre in Beirut and replacement of the old unsatisfactory premises of Burj el-Shemali centre in the Tyre area, both funded under the Peace Implementation Programme. | По состоянию на конец отчетного периода велось строительство нового медицинского центра в Бейруте и осуществлялась замена находившийся в неудовлетворительном состоянии старых помещений центра в Бурдж-эль-Шемали в районе Тира, причем оба проекта финансировались за счет средств Программы мирного строительства. |
Economic data also show that non-price measures, including advertising bans and counter-advertising and nicotine replacement and other cessation therapies, represent effective demand reduction strategies. | Экономические данные также свидетельствуют о том, что неценовые методы, такие, как запрещение рекламы, ответная реклама, замещение никотина и другие методы лечения, способствующие отвыканию от курения, являются эффективными инструментами сокращения спроса. |
In 2003, Stardock released a remake of Galactic Civilizations, which was praised by reviewers who saw the game as a replacement for the Master of Orion series. | В 2003 году Stardock выпустила ремейк Galactic Civilizations, который был рассмотрен критиками как замещение игр серии Master of Orion... |
Finally, in order to ensure continued representation, the Board authorized the Audit Committee to initially approve a replacement candidate should there be resignations in the future, subject later to the Board's formal endorsement. | В заключение в целях обеспечения непрерывного представительства Правление разрешило Ревизионному комитету сначала утверждать кандидатуру на замещение в случае подачи заявлений об отставке в будущем, которая затем подлежит официальному одобрению со стороны Правления. |
Currently only one woman in three working in agriculture applies for a maternity replacement grant. | В настоящее время лишь каждая третья женщина, занятая в сельском хозяйстве, после рождения ребенка получает пособие на замещение наемными сельскохозяйственными рабочими. |
The rights to maternity leave, to income replacement during leave, and prenatal confinement and post-natal care are fundamental to promoting the health, safe motherhood and economic well-being of pregnant and nursing workers. | Права на отпуск по беременности и родам, на замещение дохода в период отпуска и на медицинское обслуживание в дородовой период, в период родов и в послеродовой период имеют принципиальное значение для улучшения состояния здоровья, обеспечения безопасного материнства и экономического благосостояния работающих беременных и кормящих женщин. |
Fertility is at present below replacement in large areas of Europe and shows no sign of recovery. | В настоящее время рождаемость во многих странах Европы не достигает уровня воспроизводства населения при отсутствии признаков ее роста. |
As a result of the deliberations of that meeting the fertility of low-fertility countries was maintained below replacement level during the whole projection period in the 1998 Revision. | В результате работы этого совещания в Обзоре 1998 года показатель рождаемости для стран с низкой рождаемостью был сохранен на уровне ниже уровня воспроизводства населения в течение всего прогнозируемого периода. |
Indeed, the burden on the Royal Government's exchequer to meet the population's basic needs will be much heavier if the goal of achieving the replacement level of fertility is delayed even by five years, from the targeted 2012 to 2017. | Собственно говоря, нагрузка на казну королевского правительства для удовлетворения основных потребностей населения будет намного большей, если цель доведения рождаемости до уровня простого воспроизводства будет отложена хотя бы на пять лет - с намеченного 2012 года на 2017 год58. |
Will they remain below replacement? | Останется ли рождаемость ниже уровня воспроизводства? |
All the low-fertility countries included in this analysis experienced a total fertility rate of about 2.1 or fewer in 1988-1989; this rate is approximately the average number of births required in a developed country to ensure population replacement. | Для всех стран с низким уровнем рождаемости, рассматриваемым в рамках этого анализа, были присущи общие низкие коэффициенты фертильности, составлявшие в 1988-1989 годах приблизительно 2,1 или чуть больше; этот коэффициент приблизительно равен среднему показателю числа рождений, необходимых для обеспечения воспроизводства населения в развитых странах. |
William hired me as your replacement. | Уильям взял меня на работу вместо вас. |
Legal systems using "control" as a replacement for "possession" often specifically recognize that the control requirements may be satisfied through the use of a trusted third-party registry system. | В правовых системах, в которых вместо понятия "владения" используется концепция "контроля", нередко предусматривается, что требования в отношении контроля могут быть выполнены путем использования системы регистрации, эксплуатируемой третьей доверенной стороной. |
He emphasized that the Committee was not being asked to take a decision on the matter; rather the Department was seeking authorization to undertake a study of the practical and cost implications of introducing digital recordings as a replacement for summary records. | Оратор подчеркивает, что он не просит Комитет принять решение по данному вопросу; а скорее Департамент испрашивает разрешение провести исследование по вопросу о целесообразности и финансовых последствиях введения цифровых записей вместо кратких отчетов. |
Colonel Stauffenberg is Oster's replacement. | Полковник Штауффенберг, вместо Остера. |
He called for a rethinking of the conventional wisdom on the one-sided emphasis on FDI and its replacement with a more balanced and strategic approach tailored to specific economic conditions and challenges. | Оратор призвал переосмыслить традиционные взгляды, заключающиеся в однобоком сосредоточении усилий на ПИИ, и принять вместо этого более сбалансированный стратегический подход, учитывающий конкретные экономические условия и задачи. |
This regulation specifies the requirements for safety glazing intended for installation in motor vehicles as original equipment or as replacement parts. | Настоящими Правилами устанавливаются предписания в отношении безопасных материалов для остекления, предназначенных для установки на механических транспортных средствах в качестве оригинального оборудования или сменных частей. |
The expert from the Russian Federation stated that, in his country, a market existed for replacement exhaust systems for heavy-duty vehicles. | Эксперт от Российской Федерации сообщил о наличии в его стране рынка для сменных систем глушителей, устанавливаемых на большегрузных транспортных средствах. |
1.1. This Regulation applies to the basic braking function of the following replacement parts: | "1.1 Настоящие Правила применяются к основной тормозной функции сменных деталей". |
GRRF noted GRRF-63-41 and GRRF-63-42 to insert into the Regulation a "replacement code" to identify a brake disc and brake drum as an original replacement part. | GRRF отметила документы GRRF-63-41 и GRRF-63-42, предусматривающие включение в Правила "сменного кода" для идентификации тормозных дисков и тормозных барабанов в качестве оригинальных сменных деталей. официальным утверждением транспортных средств, а не Правил Nº 90. |
On behalf of the informal group on Replacement Discs and Drums, the expert from Germany reported on the good progress of work made by the informal group to clarify the type approval procedure and marking for non-original replacement parts. | От имени неофициальной группы по сменным дискам и барабанам эксперт от Германии сообщил об успешной работе, проделанной неофициальной группой для уточнения процедуры официального утверждения типа и маркировки неоригинальных сменных деталей. |
This appendix set out the procedures for ageing a replacement pollution control device for the purpose of evaluating the durability. | В настоящем добавлении излагаются процедуры старения сменного устройства ограничения загрязнения в целях оценки устойчивости. |
Approval of a replacement airbag module 4.2. | 4.1 Официальное утверждение сменного модуля подушки безопасности |
With cold brakes, the performance of the replacement brake disc/drum shall be compared with the original equivalents by comparing the results of the test below. | В случае тормозов в неразогретом состоянии эффективность сменного тормозного диска/барабана сравнивают с эффективностью оригинальных дисков/барабанов по результатам испытания, описанного ниже. |
This requirement is deemed fulfilled when the effective diameter of the replacement steering wheel is not less than 0.9 times the effective diameter of the steering wheel used by the vehicle manufacturer. | 5.3.3 Размеры сменного рулевого колеса и его посадка на рулевой колонке должны быть в пределах размеров и допусков, установленных заводом-изготовителем транспортного средства. |
In the case of an application regarding the approval of a replacement brake drum or a replacement brake disc. | 3.4 В случае заявки на официальное утверждение сменного тормозного барабана или сменного тормозного диска |
An interchangeable replacement disc or drum may differ from the original part disc in design features such as: | Взаимозаменяемый сменный диск или барабан может отличаться от оригинального диска по таким конструкционным особенностям, как: |
(e) a replacement brake disc/drum shall exhibit sufficient deformation resistance under temperature; | е) сменный тормозной диск/барабан должен обладать достаточным сопротивлением температурной деформации; |
In order to be considered "Equivalent" the replacement brake disc shall be from the same material subgroup as the original brake disc. | Для того чтобы сменный тормозной диск можно было считать "эквивалентным", он должен относиться к той же подгруппе материалов, что и оригинальный тормозной диск. |
"Equivalent brake disc" is a replacement brake disc which is identical to the original brake disc in respect to all dimensions, geometric features and basic design and is also from the same material sub-group as the original brake disc as defined in paragraph 5.3.3.2. | 2.3.3.4 "эквивалентный тормозной диск": сменный тормозной диск, который идентичен оригинальному тормозному диску в отношении всех размеров, геометрических характеристик и конструкционных параметров и относится также к той же подгруппе материалов, что и оригинальный тормозной диск, определенный в пункте 5.3.3.2; |
The replacement teeth erupted on the outer side of the old teeth. | Сменный зуб прорезывался с внешней стороны старого зуба. |
Trade name and mark of the replacement airbag system, category of the airbag system and approval No. of the airbag module: | Фирменное название и товарный знак сменной системы подушки безопасности, категория системы подушки безопасности и номер официального утверждения модуля подушки безопасности: |
The application for approval of a replacement airbag system other than that installed in a steering wheel shall be submitted by the holder of the trade mark of the replacement airbag system or by the manufacturer, or by their duly accredited representatives. | 3.3.1 Заявка на официальное утверждение сменной системы подушки безопасности, устанавливаемой вне рулевого колеса, подается владельцем товарного знака сменной системы подушки безопасности или заводом-изготовителем или их надлежащим образом уполномоченными представителями. |
If less than 450 brake applications but more than 300 brake applications are completed without damage or failure then the Technical Service must repeat the test on a new replacement part. | Если без разрушения или выхода из строя выполнено менее 450, но более 300 циклов, то данное испытание необходимо повторить на новой сменной детали. |
Tests of a replacement airbag system other than that installed in a steering wheel | 6.3.1 Испытания модуля подушки безопасности для сменной системы подушки безопасности |
airbag system or the type of replacement steering wheel with | сменной системы подушки безопасности или типа сменного |
At its resumed sixtieth session, in March 2006, the General Assembly decided to establish the Human Rights Council, based in Geneva, in replacement of the Commission on Human Rights, as a subsidiary organ of the General Assembly. | На возобновленной шестидесятой сессии в марте 2006 года Генеральная Ассамблея постановила учредить в Женеве взамен Комиссии по правам человека Совет по правам человека в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи. |
The Working Group considered paragraph (1), which established a general rule on the replacement procedure to be applied, when it was necessary to appoint a substitute arbitrator during the course of the arbitral proceedings. | Рабочая группа рассмотрела пункт 1, в котором устанавливается общее правило относительно применимой процедуры замены арбитра, когда в ходе арбитражного разбирательства возникает необходимость в назначении нового арбитра взамен выбывшего. |
Closer adherence to Government Statistical Service classifications including the definition of the household, the replacement of the Head of Household by the Household Reference Person and the adoption of National Statistics Socio-Economic Classification in place of the classifications used by NFS. | Более строгое соблюдение классификации государственной статистической службы, в том числе определения домохозяйства; замена главы домохозяйства основным лицом домохозяйства и переход к использованию социально-экономической классификации национальной статистики взамен классификаций, использовавшихся в рамках ООПП. |
According to testimonies, such evictions mainly occur where older public housing is demolished and people are removed without ensuring that adequate replacement housing alternatives exist. | Согласно полученным сообщениям, такие выселения происходят в основном по причине сноса ветхого государственного жилья, причем жильцы выселяются без каких-либо гарантий наличия альтернативного жилья взамен сносимого. |
In 1903, Pittsburgh Pirates' owner Barney Dreyfuss began to look for ground to build a larger capacity replacement for the team's then-current home, Exposition Park. | В 1903 году владелец «Питтсбург Пайрэтс» Барни Дрейфусс взамен устаревшему «Экспозишн-парку» начал поиск места под строительство нового домашнего стадиона для своей команды. |
(b) The replacement of oil, fuel and reagent, if any. | Ь) смена масла, топлива и реагента, в случае наличия. |
The replacement of Hussein Radjabu as leader of the ruling party, CNDD-FDD, has created divisions within the party itself and affected the stability of the institutions in Burundi. | Смена Хусейна Раджабу в качестве лидера правящей партии НСЗД-СЗД вызвала трения в самой партии и сказалась на стабильности институтов в Бурунди. |
This restriction was accepted because the replacement of information sources - provided that they are sufficiently reliable - should not have a significant influence on the results of GDP estimates. | Это ограничение было принято исходя из того, что смена информационных источников, при условии их достаточной достоверности, не должна существенно влиять на результаты оценок ВВП. |
7.5 Servicing of floating signs (replacement of power sources for light signal devices, repair, etc.) must be carried out from floating facilities; landing on the signs by persons is not permitted. | 7.5 Обслуживание плавучих знаков (смена источников электропитания светосигнальных приборов, ремонт и т.п.) следует производить с плавучих средств, при этом высадка на знак человека не допускается. |
In Jawzjan Province, ongoing intra-party tensions in Junbesh-e Milli saw protests and the 20 July replacement of the Governor. | В провинции Джаузджан противоречия внутри партии «Джумбишэмилли» привели к протестам, поэтому 20 июля произошла смена губернатора. |
All replacement parts have to be separated in 4 groups: | Все сменные детали необходимо распределить по четырем группам: |
4.11.5. Replacement pollution control devices shall only be type approved according to this Regulation once the specific testing requirements are introduced in Annex 13 of this Regulation. | 4.11.5 Сменные устройства ограничения загрязнения могут быть официально утверждены по типу конструкции только в соответствии с настоящими Правилами после включения в приложение 13 к настоящим Правилам конкретных предписаний, касающихся проведения испытаний. |
Replacement airbag systems other than those installed in steering wheels shall be such that, when installed in a vehicle, this vehicle fulfils: | 5.4.2 Сменные системы подушек безопасности, устанавливаемые вне рулевых колес, должны быть такими, чтобы при их установке на транспортном средстве данное транспортное средство соответствовало: |
Original replacement brake discs/drums are excluded from the scope of this Regulation provided they carry an identification code as defined in paragraph 2.3.2. affixed in such a way as to be indelible and clearly legible. | 5.3.1.1 Оригинальные сменные тормозные диски/барабаны исключаются из области применения настоящих Правил при условии наличия на них нестираемого и четкого идентификационного кода, определенного в пункте 2.3.2. |
To belong to the same replacement pollution control device technology family the replacement pollution control devices shall have the following: | Для того чтобы данные сменные устройства ограничения загрязнения можно было отнести к одному технологическому семейству сменных устройств ограничения загрязнения, они должны иметь: |
Following that resignation, it will be necessary for the governmental participants in the Preparatory Committee to elect a replacement Bureau member representing the group of Western European and other countries and a new President. | В связи с этим правительственным представителям, участвующим в работе Подготовительного комитета, необходимо будет избрать нового члена Бюро, представляющего Группу западноевропейских и других стран, и нового Председателя. |
In addition, works were completed for replacement of an old health-care centre premises in the north area. | Было также завершено строительство нового медицинского центра взамен прежнего в северном районе страны. |
The new index series, which will be a complement, rather than a replacement, for the existing CPI-U and CPI-W, will be published for the first time in 2002. | Ряд динамики нового индекса, который будет служить дополнением, а не заменой существующих ИПЦ-Г и ИПЦ-Р будет впервые опубликован в 2002 году. |
It entails the demolition and replacement of two medium-sized barracks, one small barrack and four trailers, which house 50 military personnel, by the acquisition and installation of a new 50-person trailer/container system complex. | Он предусматривает снос и замену двух казарм среднего размера, одной малой казармы и четырех трейлеров, в которых размещено в общей сложности 50 военнослужащих, путем приобретения и установки нового рассчитанного на 50 человек системного комплекса трейлеров/жилых модулей. |
As detailed in annex II.C to the present report, the provision includes $5,001,500 in non-recurrent costs for the acquisition of various items of replacement equipment for the operation of the Mission during the 2002/03 financial period. | Как следует из подробной информации, содержащейся в приложении II.C к настоящему докладу, потребности включают 5001500 долл. США по статье «Единовременные расходы», предназначенные для приобретения различных видов нового и замены старого оборудования для деятельности Миссии в течение финансового периода 2002/03 года. |
Naturally we also offer a wide range of replacement parts and consumables, e.g. | Конечно, мы предлагаем Вам также обширный ассортимент запасных и быстроизнашивающих частей, как напр. |
The draft Regulation on replacement wheels would be re-inserted in the GRRF programme. | В программу работы GRRF будет вновь включен вопрос о проекте правил, касающихся запасных колес. |
The Mission's consolidation, withdrawal and drawdown phase has resulted in lower requirements for fuel, oil and lubricants, the replacement of fewer vehicles and lower requirements for spare parts and supplies. | С консолидацией, выводом и сокращением численности персонала Миссии уменьшились потребности в горюче-смазочных материалах, число автотранспортных средств, требующих замены, и потребность в запасных частях и принадлежностях. |
What about the replacement players? | Что скажете о запасных игроках? |
Our main customers include importers of cars and wholesalers for car replacement parts. | Нашими основными клиентами являются предприятия-импортеры автомобилей, а также оптовики, занимающиеся продажей запасных частей к автомобилям. |
My replacement Chief at 51, he's been ordered to step down. | Замещающий меня начальник части, ему было приказано уйти в отставку. |
Certainly, any replacement body would need to be sensitive to the allocation of the resources needed for a new or revamped forum for multilateral disarmament negotiations. | Безусловно, любой замещающий орган должен будет чутко реагировать на объем выделяемых ресурсов, необходимых для поддержания деятельности нового или модернизированного форума многосторонних разоруженческих переговоров. |
It was agreed that in case of absence of Mr. Brown his replacement in his Mission would act as Chairman of the Committee. | Была достигнута договоренность относительно того, что в случае отсутствия г-на Брауна замещающий его сотрудник в представительстве его страны будет выполнять функции Председателя Комитета. |
H.R. experienced financial problems after an unsuccessful European tour with the group Human Rights and Bad Brains touring replacement singer Taj Singleton did not fit well with the band, so H.R. and Earl both returned for the Quickness tour. | H.R. испытывал финансовые проблемы после неудачного тура по Европе с группой Human Rights, а замещающий вокалиста Bad Brains Тадж Синглтон не вписывался в группу, так что H.R. и Эрл вернулись в Quickness турне. |
Replacement Rapporteur: Ms. Duduzile Nhlengethwa | Замещающий докладчик: г-жа Дудузиле Нхленгетва |
The likely shooter is Julio's replacement. | Стрелял, скорее всего, заместитель Хулио. |
Steve... who's the replacement? | Стив, кто такой заместитель? |
The Deputy Secretary-General of UNCTAD said it was hoped that the matter of the replacement of UNCTAD's Chief of Administration would be settled in the near future, and problems such as that raised by Tunisia would be quickly resolved. | Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД выразил надежду на то, что вопрос о замещении руководителя администрации ЮНКТАД будет решен в ближайшем будущем так же, как и такие проблемы, которые были подняты представителем Туниса. |
The new SMC ToR does not clarify the Vice-President's role, apart from his/her role as a replacement for the President; importantly, the VP cannot speak on behalf of his/her constituents. | В новом КВ КПА не уточняется роль заместителя Председателя помимо его/ее роли в качестве лица, замещающего Председателя; важно то, что заместитель Председателя не может выступать от имени представляемых им/ею членов. |
If either the Chair or the Vice-Chair resigns or is otherwise unable to complete his or her term of office, the TEC shall elect a replacement from the appropriate constituency to complete the remainder of the term. | Если либо Председатель, либо заместитель Председателя уходит в отставку или иным образом не может завершить срок своих полномочий, то ИКТ избирает ему замену от соответствующей группы на оставшийся срок полномочий. |
There was general agreement among the experts that restorative justice practices should be seen as complementing established justice systems and not as a replacement for them. | Эксперты в целом достигли договоренности о том, что практика реституционного правосудия должна рассматриваться как дополнение сложив-шихся систем правосудия, а не их подмена. |
Although related to caching, memoization refers to a specific case of this optimization, distinguishing it from forms of caching such as buffering or page replacement. | Несмотря на связь с кешированием, мемоизация является особым видом оптимизации, отличающимся от таких способов кеширования, как буферизация и подмена страниц. |
In some States, the replacement or substitution of a substance is obligatory. | В некоторых государствах замена или подмена вещества является обязательной. |
It should be understood that restorative justice is not intended as a replacement for criminal justice per se and members of the Group of Experts did not want references to "replacement" interpreted more broadly than intended. | Следует исходить из того, что целью реституционного правосудия не является подмена уголовного право-судия как такового, и члены Группы экспертов не хотели бы, чтобы ссылки на "замену" толковались шире, чем предполагалось. |