Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Все еще

Примеры в контексте "Remain - Все еще"

Примеры: Remain - Все еще
They remain free, and nobody is looking for them. Они все еще на свободе, и никто их не разыскивает.
Approximately 12,000 internally displaced persons remain to be formally resettled, however, following the fourth phase of the resettlement process. Однако примерно 12000 лиц, перемещенных внутри страны, все еще предстоит официально расселить после четвертой фазы процесса расселения.
The Mogadishu seaport and airport remain closed. Морской порт и аэропорт Могадишо все еще закрыты.
I remain optimistic that it will be possible to achieve some kind of consensus on the substantive items. Я все еще с оптимизмом смотрю на возможность достижения определенного консенсуса по основным пунктам повестки дня.
Nevertheless, 46 per cent of school-age girls remain outside the education system. В то же время общеобразовательной системой все еще не охвачено 46 процентов девочек школьного возраста.
Since the causes of these cancers remain obscure (although some risk factors have been postulated) primary prevention is not feasible. Поскольку причины заболевания этим видом рака все еще не известны (хотя и были выявлены некоторые факторы риска), первичная профилактика здесь невозможна.
Most of them remain at a prototype stage and their use in the field is not yet foreseeable. Большинство из них все еще пребывает на стадии прототипа, и их применение в полевых условиях пока не просматривается.
However, there still remain challenges to be addressed before the goals of that resolution are attained. Однако все еще остаются задачи, которые необходимо решить, для того чтобы достичь целей этой резолюции.
The global potential for wealth creation would remain limited as a consequence, as vast parts of the world remained economically underdeveloped. В результате этого глобальный потенциал создания материальных благ по-прежнему будет ограниченным, и значительные части мира все еще будут в экономическом отношении недостаточно развитыми.
Japan's high-tech industries remain competitive, and the country is still the world's second largest exporter. Японская высокотехнологичная промышленность остается конкурентоспособной, и страна все еще является второй в мире по объему экспорта.
Many of them still remain poor and underdeveloped. Многие из них все еще бедны и недостаточно развиты.
The report on agenda item 50 correctly notes that there remain some difficulties requiring solution. В докладе, представленном по пункту 50 повестки дня, справедливо отмечается, что все еще имеются определенные трудности, которые необходимо преодолеть.
However, such weapons still exist and their stockpiles remain unacceptably large and are being further upgraded. Однако это оружие все еще существует, его запасы по-прежнему недопустимо велики, и идет процесс их дальнейшего совершенствования.
Market transparency of forest products and cost internalization of forest management are two issues that remain unresolved. Все еще не решенными остаются два вопроса - рыночная транспарентность в отношении лесной продукции и расходы на интернационализацию управления лесным хозяйством.
He is still at large and, together with Ratko Mladic, should remain at the priority list of The Hague Tribunal. Он все еще находится на свободе и вместе с Ратко Младичем должен оставаться в приоритетном списке Гаагского трибунала.
This should lead the Fund to apply added caution against premature decisions under still positive short-term perspectives, while longer-term perspectives remain uncertain. Это должно побудить Фонд проявлять еще бόльшую осторожность, с тем чтобы не принимать преждевременных решений при все еще благоприятных краткосрочных перспективах в условиях, когда более долгосрочные перспективы остаются неопределенными.
Protracted or frozen conflicts still remain on the continent, representing a threat to common security and stability. Наш континент все еще не свободен от затянувшихся и «замороженных» конфликтов, представляющих угрозу для общей безопасности и стабильности.
Yet the number of such companies remains limited and considerable challenges remain. Тем не менее число таких компаний все еще невелико1, и остающиеся проблемы по-прежнему являются весьма существенными.
Undoubtedly, these verdicts will remain divisive in a society not yet able to come to terms with its past. Вне всякого сомнения, эти вердикты будут разделять общество, все еще не способное определиться со своим прошлым.
Public information requirements still remain undeveloped in the concept of operations for many new or expanded missions. В рамках концепции операций применительно ко многим новым или расширенным миссиям все еще отсутствует четкое определение потребностей, связанных с общественной информацией.
Yet, the gains remain fragile and may dissipate if not consolidated and institutionalized. Однако достигнутые результаты все еще непрочные, и если их не укрепить и организационно не оформить, то они могут быть сведены на нет.
We must admit that many of the goals defined in the Platform as critical areas of concern remain unattained in many places. Мы должны признать, что многие цели, определенные в Платформе как решающие направления, вызывающие обеспокоенность, все еще недостижимы во многих сферах.
Basic health care, family planning and obstetric services are essential for women - yet they remain unavailable to millions. Наиболее важны для женщин базовые медицинские услуги, планирование семьи и акушерское обслуживание, однако они все еще недоступны для миллионов.
Others, such as solar photovoltaic and concentrated solar power, remain too expensive but their costs are dropping rapidly. Другие технологии, такие как солнечные фотоэлектрические системы и установки с концентраторами солнечного излучения, все еще слишком дорогостоящи, однако их стоимость стремительно снижается.
However, domestication of the conventions and/or development of national implementation plans for these conventions remain slow. Однако все еще медленными темпами происходит включение этих конвенций во внутреннее законодательство стран и/или разработка национальных планов осуществления.