However, there remain large stocks of illegal SALW from past conflicts and the subregion serves as a transit route for Europe. |
Однако все еще остаются большие запасы стрелкового оружия и легких вооружений от прошлых конфликтов, и субрегион служит транзитным путем в Европу. |
Most worryingly, many of the concerns detailed in the mission report remain relevant today. |
Весьма тревожным фактом является то, что в настоящее время все еще сохраняют свою актуальность многие из проблем, подробно изложенных в докладе о миссии. |
He then left for Corsica and still leaves room for a short-lived Anglo-Corsican kingdom that remain one year. |
Затем он вышел на Корсике и все еще оставляет место для кратковременного англо-Корсиканский царства, которые остаются на один год. |
What fascinates me is that we've ruled out death by bungee and yet you remain fascinated. |
А мне удивительно, что мы уже исключили смерть в результате прыжка с канатом, а ты все еще продолжаешь удивляться. |
The Advisory Committee is concerned that the Board's continued observations and recommendations on a number of cross-cutting issues remain unresolved. |
Консультативный комитет обеспокоен тем, что в связи с неоднократными замечаниями и рекомендациями Комиссии по ряду сквозных вопросов все еще не принято мер для исправления положения. |
There may be some impure elements left behind, some still will remain hidden within the abbey. |
Там могли остаться некоторые загрязненные элементы, все еще прятаются в святилище. |
There are still huge inefficiencies in international financial markets, which remain beset by herding behavior and other pathologies. |
Международные финансовые рынки, которые страдают симптомом стадного поведения и другими патологиями, все еще действуют подчас очень неэффективно. |
There are still some outstanding issues in the scope article which remain to be settled. |
В статье о сфере охвата все еще остается ряд нерешенных вопросов. |
Planning Commission. 36. Despite the progress discussed above, major challenges remain. |
Несмотря на отмеченные выше достижения, все еще не преодолен ряд серьезных проблем. |
Many Sstates remain outside the Cconvention, including important military powers - some intent on maintaining vast arsenals of existing or new types of antipersonnel mines. |
Вне Конвенции все еще стоят многие государства, включая крупные военные державы, и кое-кто из них настроен на сохранение обширных арсеналов существующих или новых типов противопехотных мин. |
However, three contempt trials remain pending, for which indictments were issued before 30 June 2012. |
При этом все еще не проведены судебные разбирательства по трем делам о неуважении к суду, по которым обвинения были предъявлены до 30 июня 2012 года. |
Employment-to-population ratios remain below their 2007 levels in all major economies, except Brazil, China and Germany. |
Во всех ведущих в экономическом отношении странах, за исключением Бразилии, Германии и Китая, показатели доли занятых в общей численности населения все еще не достигли уровня 2007 года. |
Basic telecommunication services remain inadequate in some countries, while in others disaster-resistant forms of communication are required. |
В некоторых странах базовые системы телесвязи все еще не соответствуют современным требованиям, в то время как в других странах необходимо создать средства связи, защищенные от воздействия стихийных бедствий. |
They can be important complements; however, such mechanisms remain underdeveloped in the human rights domain. |
К сожалению, эти механизмы все еще недостаточно развиты в области прав человека. |
Moreover, money markets, especially in Europe, remain traumatized by the festering global credit crunch. |
Кроме того, финансовые рынки, особенно в Европе, все еще пытаются преодолеть последствия разгорающегося кризиса нехватки кредитных ресурсов. |
Trade options remain limited, however, because one buyer holds a virtual monopoly position, leading to persistent miner protests about the prices offered. |
В то же время торговые возможности все еще ограниченны, поскольку один покупатель фактически является монополистом, что приводит к постоянным протестам добытчиков против предлагаемых цен. |
Hostile relations between countries remain as they are and the concept of confrontation is alive. Non-existent threats are created and enemy States are artificially made. |
Напряженные отношения между странами сохраняются, и все еще жива концепция конфронтации. Искусственным образом создаются воображаемые угрозы и враждующие государства. |
The contribution of non-governmental organizations is still based on personal efforts that remain non-institutional, which in turn deprives them of a great deal of their importance. |
Вклад неправительственных организаций все еще основан на индивидуальных усилиях, которые продолжают оставаться неинституциональными, что в свою очередь снижает их значение. |
The needs remain vast, however, and scaling up aid throughout the country is essential to consolidating the still-fragile gains. |
Вместе с тем ситуация по-прежнему неблагополучна, и для закрепления все еще слабых достижений необходимо наращивать объемы помощи на всей территории страны. |
However, there're still many vitally important issues that remain unresolved, which do not let disabled people feel themselves as valuable citizens of Ukrainian society. |
Для людей с инвалидностью в Украине все еще остается большое количество жизненно важных нерешенных вопросов, которые не позволяют им чувствовать себя полноценными гражданами нашего общества. |
Food prices have come down from the record peaks of early 2008 but they remain high in many poor countries. |
Цены на продовольствие снизились с рекордных отметок 2008 года, но, тем не менее, они все еще остаются высокими во многих бедных странах. |
I remain useful to these people because I assume they believe I maintain a certain level of influence over you. |
Я до сих полезен им только потому, что они считают, что я все еще могу на тебя как-то влиять. |
The Security Council must remain vigilant and must closely monitor the parties' fulfilment of their commitments. |
Мир, может быть, все еще не близок, но уже в пределах досягаемости. |
Finally, issues surrounding identity assurance remain unresolved as cyber-security software struggles to keep pace with the increased sophistication of hackers in cyberspace. |
Наконец, все еще остаются нерешенными вопросы, связанные с удостоверением личности, поскольку программы обеспечения безопасности в киберпространстве не успевают за хакерами, придумывающими все более сложные системы взлома. |
Although, there is some progress made towards defection of crimes followed by adequate judicial decisions, the TIP crime still remain hidden having a transnational nature. |
Хотя в раскрытии преступлений, связанных с торговлей людьми, с последующим вынесением соответствующих судебных решений наметился определенный прогресс, преступления такого рода все еще являются трудно раскрываемыми из-за транснационального характера. |