Therefore, we remain unable at present to support the immediate enactment of a total ban on landmines because they remain necessary to ensure the safety of our troops and civilians. |
Поэтому на данном этапе мы пока не в состоянии поддержать незамедлительное и полное запрещение наземных мин в силу того, что они все еще необходимы для обеспечения безопасности наших военнослужащих и гражданских лиц. |
Key elements of the ICPD agenda remain incomplete, and while only a few years remain until the 2015 completion date for the MDGs, many of the goals are still far from being met. |
Основные элементы программы МКНР остаются невыполненными, и, хотя до 2015 года - конечного срока достижения ЦРТ - остается всего несколько лет, многие из целей все еще далеки от выполнения. |
There still remain obstacles to its effectiveness, including enforcement. |
Вместе с тем эффективности программ такого страхования все еще препятствует ряд факторов, включая обеспечение соблюдения установленных правил. |
However, despite continuing appeals by the international community, 10 accused individuals in all remain at large. |
Однако, несмотря на многочисленные призывы международного сообщества, 10 обвиняемых все еще скрываются от правосудия. |
I still remain at your service. |
Я все еще в твоем распоряжении. |
While this is a positive step, some concerns and questions remain to be addressed before IFF can become widely accepted and fully operational. |
Хотя это является позитивным шагом, все еще необходимо решить некоторые проблемы и вопросы, прежде чем МФФ сможет получить широкое признание и стать полностью функциональным. |
Consequently, its actual role in our efforts on the ground remain very confusing to us. |
В результате ее фактическая роль в наших усилиях на местах представляется нам все еще весьма непонятной. |
We also note, however, that amid those positive developments, many difficulties and challenges remain for Africa. |
При этом мы также отмечаем, что, несмотря на эти позитивные изменения, перед Африкой все еще стоит множество трудностей и задач. |
Few MFN exemptions have been removed and some 400 exemptions still remain. |
Лишь в нескольких случаях были отменены изъятия из режима НБН, и все еще сохраняется около 400 изъятий. |
While significant progress has been made in all the most affected countries, many hurdles remain. |
Хотя во всех наиболее пострадавших странах достигнут значительный прогресс, все еще сохраняется множество трудностей. |
In several areas some major shortfalls remain, however, particularly with regard to the security sector. |
Вместе с тем в нескольких сферах все еще сохраняются крупные недостатки, и особенно это касается сектора безопасности. |
However, a few significant restrictions still remain. |
Вместе с тем все еще сохраняется ряд существенных ограничений. |
Despite improved collaboration with the Group, there remain certain areas of opacity in the implementation of the arms embargo. |
Несмотря на улучшающееся сотрудничество с Группой, все еще остаются некоторые невыясненные моменты в осуществлении эмбарго на поставки оружия. |
While Canada is generally satisfied with the current state of implementation of resolution 1612, there remain clear gaps. |
Хотя Канада в целом и удовлетворена нынешним состоянием дел в процессе осуществления резолюции 1612, все еще сохраняются явные проблемы. |
South Africa itself lost a number of its citizens and we are still searching for many that remain missing. |
Южная Африка и сама потеряла определенное число своих граждан, и мы все еще разыскиваем многих пропавших без вести. |
Serious challenges also remain regarding strengthening capacity in several areas pertaining to State administration. |
Все еще сохраняются серьезные проблемы в отношении укрепления потенциала государственного управления в некоторых районах. |
Yet issues still remain, particularly in relation to the second form of civil society participation - active participation in global decision-making. |
Однако все еще сохраняется ряд вопросов, в частности в связи со второй формой участия гражданского общества активное участие в процессе принятия решений на глобальном уровне. |
However, after almost seven years of IPRA implementation, major difficulties remain. |
Однако после почти семи лет осуществления ЗКН основные трудности все еще сохраняются. |
Despite some progress in promoting women's participation in environmental decision-making and incorporating gender perspectives into environmental issues, important challenges remain. |
Несмотря на определенный прогресс в поощрении участия женщин в процессах принятия решений в области окружающей среды и в обеспечении учета гендерных факторов при решении экологических проблем, серьезные проблемы все еще остаются. |
They are requested to assist with the apprehension of the indictees and suspects who remain at large. |
Они должны оказывать помощь в аресте обвиняемых и подозреваемых, которые все еще находятся на свободе. |
However, a number of States, including States from dangerous conflict zones, still remain outside the OPCW framework. |
Однако целый ряд государств, в том числе из конфликтоопасных регионов, все еще остается вне рамок КХО. |
However, there are still many forms of violence that remain largely undocumented. |
Однако многие формы насилия все еще остаются недокументированными. |
The completion strategy also depends on the arrest by States of indictees who remain at large. |
Ход осуществления стратегии завершения работы зависит также от ареста государствами все еще находящихся в розыске подозреваемых. |
Gender stereotypes are still strong while gender awareness of a number of committees, authorities and the whole society still remain weak. |
Все еще сильны гендерные стереотипы при достаточно слабой гендерной осведомленности ряда комитетов, государственных органов и общества в целом. |
Indeed, the ingredients that foster misunderstanding and hatred remain prevalent in the world today. |
В сегодняшнем мире по сути все еще преобладают ростки непонимания и ненависти. |