Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Все еще

Примеры в контексте "Remain - Все еще"

Примеры: Remain - Все еще
Childcare services have nearly doubled their coverage in the last decade, but they remain inadequate. Сфера услуг по уходу за детьми расширилась почти вдвое за последнее десятилетие, но все еще остается недостаточной.
Despite the progress made, obstacles still remain to the advancement of women in Hong Kong. Несмотря на достигнутый прогресс, все еще имеются препятствия для позитивного сдвига в положении женщин Гонконга.
While there have been strongly positive developments with regard to the rights of women and girls, very serious problems remain. Хотя наблюдались весьма позитивные события в отношении прав женщин и девочек, все еще сохраняются и весьма серьезные проблемы.
It is truly unfortunate that countries possessing those banned weapons remain determined to keep and even to develop them. Весьма достоин сожаления тот факт, что страны, обладающие этим запрещенным оружием, все еще полны решимости сохранить и даже развивать его.
Regrettably, a number of major countries till remain outside of the convention. К сожалению, вне Конвенции все еще остается ряд крупных стран.
Notwithstanding these positive comments relating to developments during the Decade, there are a number of challenges that remain. Несмотря на эту положительную оценку изменений, которые произошли в ходе Десятилетия, в этой области все еще остается ряд трудностей.
However, obstacles still remain and are similar across all regions. Однако все еще остаются нерешенными проблемы, характерные для всех регионов.
While some 2 million internally displaced persons returned home, over 1 million people remain displaced. Наряду с тем, что около 2 миллионов внутренне перемещенных лиц вернулись в свои дома, более 1 миллиона человек все еще являются перемещенными лицами.
Although there has been some rebound, markets remain at a low ebb and are highly volatile. Хотя наметилось некоторое оживление, рынки все еще находятся в состоянии кризиса и являются весьма неустойчивыми.
However, important disparities in fertility and access to maternal health care remain. Тем не менее, в области деторождения и доступа к услугам по охране материнского здоровья все еще сохраняется значительное неравенство.
Despite many advances, there remain systemic constraints to the role of the Resident Coordinator. Несмотря на многочисленные положительные изменения, все еще существуют системные факторы, ограничивающие роль координатора-резидента.
Two major challenges remain to ensure the wide availability of relevant STI data: В деле обеспечения широкой доступности соответствующих данных об НТИ все еще остаются нерешенными две основные задачи:
While important steps have been taken in implementing the commitments contained therein, considerable steps still remain. Несмотря на то, что были предприняты важные шаги в области осуществления содержащихся в них обязательств, существенные меры все еще предстоит принять.
The injured were evacuated to Saudi Arabia for medical treatment, where several remain as of the finalization of this report. Раненые были эвакуированы в Саудовскую Аравию для лечения, и некоторые из них все еще оставались там на момент завершения настоящего доклада.
However, even though last year witnessed significant cooperation between the two sides, outstanding issues remain unsettled. Однако, хотя в прошлом году и наблюдался ощутимый рост сотрудничества между двумя сторонами, все еще сохраняются некоторые нерешенные вопросы.
In the spring of 2010, the financial sectors in the advanced economies remain partially impaired. Весной 2010 года финансовый сектор развитых стран все еще частично парализован.
However, donor countries remain far short in their commitments to improve the quality and quantity of aid. Вместе с тем страны-доноры все еще далеки от выполнения своих обязательств по улучшению качества помощи и увеличению ее объема.
Market measures remain relatively scarce in developing countries, largely because they tend to be too sophisticated to apply. Рыночные меры - явление в развивающихся странах все еще относительно редкое и главным образом потому, что дело это, как правило, не совсем простое.
I remain hopeful that this will result in a successful conclusion to the constitutional review process. Я все еще надеюсь на то, что это приведет к успешному завершению процесса конституционного обзора.
The threat from nuclear weapons is still very real and promises remain unfulfilled. Все еще реальна угроза ядерного оружия, и остаются невыполненными обещания.
A large number of populations in Africa still remain vulnerable to a wide range of health issues, including HIV/AIDS and malaria. Многие группы населения в Африке все еще уязвимы в плане широкого спектра медицинских проблем, включая ВИЧ/СПИД и малярию.
While there is reason to celebrate the progress attained in some areas, the challenges that remain are serious and many. Хотя есть основание радоваться прогрессу в некоторых областях, все еще сохраняющиеся задачи серьезны и многочисленны.
However, support by the Government of National Unity is still inadequate and many donors are concerned that mobilization and deployment remain behind schedule. Вместе с тем поддержка со стороны правительства национального единства все еще является недостаточной, и многие доноры обеспокоены тем, что темпы мобилизации и развертывания по-прежнему отстают от графика.
Despite the end of hostilities, third-country nationals in Libya remain at risk of arbitrary arrest and detention. Несмотря на окончание военных действий, граждане третьих стран, находящиеся в Ливии, все еще находятся под угрозой произвольных арестов и задержаний.
Over 40,000 cases still remain unclarified by the Working Group, many going back decades. Свыше 40 тысяч случаев все еще остаются не выясненными Рабочей группой, многие из них существуют десятилетиями.