Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Все еще

Примеры в контексте "Remain - Все еще"

Примеры: Remain - Все еще
Despite the fact that available resources have significantly increased and that social programmes have been enhanced, they remain inadequate to fully and adequately meet the most urgent needs of boys, girls and adolescents, in particular those who are at risk or who live in poverty. Несмотря на значительное увеличение объема имеющихся ресурсов и укрепление социальных программ, они все еще являются недостаточными для того, чтобы в полной мере удовлетворить наиболее настоятельные потребности мальчиков, девочек и подростков, особенно тех из них, кто входит в группы риска или живет в условиях нищеты.
When Sir Ketumile can resume his essential functions in this regard, and whether he will do so in collaboration with a co-facilitator, or some other form of high-level assistance, are questions that remain to be resolved. Когда именно сэр Кетумиле сможет возобновить свои основные функции в этом отношении и будет ли он делать это в сотрудничестве с каким-то сопосредником или при какой-то иной поддержке на высоком уровне - эти вопросы все еще требуют решения.
Universality and our full support are crucial if we are to end impunity for the perpetrators of the most serious crimes against civilians, such as those carried out in the Darfur region of the Sudan, where ICC arrest warrants remain outstanding. Универсальность и наша полная поддержка критически важны, если мы хотим положить конец безнаказанности виновных в совершении наиболее тяжких преступлений против гражданских лиц, таких, как совершенные в суданском районе Дарфур, где по ордерам на арест, выданные МУС, все еще не были произведены задержания.
However, those efforts remain too ad hoc and unsystematic in nature and, in some cases, have been seen as little more than the creation of a planning document. Однако эти усилия все еще носят слишком специальный и несистематический характер, а в некоторых случаях их рассматривали лишь как подготовку документа о планировании.
Difficulties relating to election logistics remain to be resolved and will require a determined effort on the part of Croatian authorities given the poor condition of existing infrastructure, communications and materials in parts of the region. Трудности, связанные с материально-техническим обеспечением выборов, все еще сохраняются, и их преодоление потребует решительных усилий со стороны хорватских властей, учитывая плохое состояние имеющейся инфраструктуры, средств коммуникации и материальной базы в ряде мест в районе.
Though security risks remain, the project has successfully promoted social and economic stability in the regions of previous conflict, and has been effective in advancing community understanding of peace and reconciliation. Хотя все еще существует угроза безопасности, данный проект успешно содействует установлению стабильности в социальной и экономической областях в бывших районах конфликтов и приносит свои плоды в деле пропаганды идей мира и примирения среди населения.
Biodiversity and forest cover continue to decline; commercial fish stocks are under increasing pressure; waste and pollution remain major threats; and land degradation continues to erode productive capacity. Продолжается сокращение биологического разнообразия и лесного покрова; все более интенсивно разрабатываются коммерческие рыбные запасы; серьезную угрозу по-прежнему представляют собой отходы и загрязнение окружающей среды; а деградация почв все еще ослабляет производственный потенциал.
Too many factors remain which create obstacles in the pursuit of, inter alia, open access to markets, fair competition rules and taxation procedures, as well as private and public sector investments. Все еще сохраняется множество факторов, препятствующих дальнейшему прогрессу, в частности в вопросах открытого доступа на рынки, применения правил справедливой конкуренции и налогообложения, а также в сфере капиталовложений в частном и государственном секторах.
Below this rate, growth and investment can recover even though inflation is still in double digits: the important element is that there are expectations that it will remain on a downward trend. При более низких темпах инфляции оживление роста и инвестиций возможно, даже если она все еще измеряется двузначным числом: здесь важен элемент ожиданий сохранения ее понижающейся тенденции.
However, repatriation, identification and follow-up of "foster" care and the establishment of appropriate support systems for the successful reintegration of unaccompanied minors still remain issues that need to be addressed by concerned United Nations agencies and their implementing partners. Однако репатриация, идентификация и последующие меры по "принятию на воспитание", а также создание соответствующих систем поддержки для успешной реинтеграции несопровождаемых несовершеннолетних все еще относятся к числу вопросов, которыми должны заняться заинтересованные учреждения Организации Объединенных Наций и их соответствующие партнеры.
While current efforts to enhance the capacity of peacekeeping missions to provide protection to humanitarian providers are commendable, significant challenges remain at the operational level, where peacekeepers lack the capacity to reach the entire threatened population. Хотя нынешние усилия, направленные на повышение потенциала миротворческих миссий по защите персонала, оказывающего гуманитарную помощь, заслуживают похвалы, все еще сохраняются значительные трудности на оперативном уровне, где миротворцы не имеют возможности получить доступ ко всему пострадавшему населению.
The key priorities that I have just mentioned are at the core of many interesting proposals which still remain valid and are worth examining when we consider ways and means likely to gain consensus around our programme of work. Только что упомянутые мною ключевые приоритеты являются сердцевиной многих интересных предложений, которые все еще сохраняют свою значимость и заслуживают изучения при рассмотрении нами путей и средств достижения консенсуса относительно нашей программы работы.
In Côte d'Ivoire, humanitarian access has improved owing to the deployment of French and ECOWAS peacekeeping troops, but more than 500,000 people remain displaced. В Кот-д'Ивуаре благодаря развертыванию миротворческих сил Франции и ЭКОВАС удалось увеличить объем гуманитарной помощи населению, однако более 500000 человек все еще не возвратились в родные места.
Second, effective efforts have to be made to disarm local and foreign armed groups, like the Mayi-Mayi, and the Hema and Lendu militias, as well as the ex-FAR/Interahamwe, which remain outside the political process. Во-вторых, надлежит приложить эффективные усилия в целях разоружения местных и иностранных вооруженных групп, таких как «майи-майи», ополченцы из числа хема и ленду, а также экс-ВСР/ Интерахамве, которые все еще остаются за рамками политического процесса.
Tens of thousands of these weapons reportedly remain, though exactly how many is still unconfirmed, given the lack of transparency with regard to these various weapons programmes. Десятки тысяч единиц этого оружия, согласно сообщениям, все еще сохраняются, хотя пока не подтверждено их реальное количество в результате отсутствия транспарентности в отношении различных программ, касающихся этих вооружений.
Guinea-Bissau benefited from $77 million in World Bank credits since 1997, although $57.6 million remain undisbursed. Хотя с 1997 года Всемирный банк утвердил для Гвинеи-Бисау кредиты на сумму 77 млн. долл. США, кредиты в объеме 57,6 млн. долл. США все еще не выплачены.
So many years on, the plight of these refugees is yet to be resolved, and their lives remain marked by hardship, armed conflict and pessimism about future prospects. Много лет спустя положение этих беженцев все еще остается тяжелым и их жизнь по-прежнему омрачена лишениями, вооруженным конфликтом и пессимизмом в отношении будущих перспектив.
There remain uncertainties as to the implementation of these measures, especially with regard to specific market mechanisms and the contents of the Kyoto Agreement itself, which is still to be ratified by a number of countries. По-прежнему существует неопределенность в отношении практического осуществления этих мер, в особенности в том, что касается конкретных рыночных механизмов и содержания самого Киотского протокола, который все еще не ратифицирован рядом стран.
Thus, the potential climate change "signal" due to human activities is better defined, although important signal uncertainties still remain. Таким образом, "сигнал" потенциального изменения климата, связанного с деятельностью человека, определен более точно, хотя этот "сигнал" все еще характеризуется наличием значительной неопределенности.
Follow-up replies on the cases of Soogrim and Seerattan remain outstanding (see also 1996 Report, paras. 429,452 and 453, and paras. 551 and 552 below). Все еще не получены ответы о последующей деятельности по делам Сугрима и Сираттана (см. также доклад за 1996 год, пункты 429,452 и 453 и пункты 551 и 552 ниже).
While welcoming the efforts of the State party to strengthen the national machinery for women and to introduce gender mainstreaming, the Committee notes with concern that the legal framework, institutional structures and human and financial resources remain insufficient to implement the Convention. Хотя Комитет приветствует усилия государства-участника, направленные на укрепление национального механизма, занимающегося делами женщин, и обеспечение учета гендерных аспектов, он с озабоченностью отмечает, что правовые рамки, институционная основа и финансовые и людские ресурсы все еще являются недостаточными для осуществления Конвенции.
A major impediment to peace-building and reconstruction after an internal conflict is, in many cases, the serious problem of landmines, millions of which remain scattered in the conflict zones. Одно из серьезных препятствий для миростроительства и восстановления после того или иного внутреннего конфликта во многих случаях является серьезная проблема наземных мин, миллионы которых все еще разбросаны в зонах конфликтов.
These assurances are indeed welcome, most of all to the Afghans themselves who remain concerned that other tensions in the region will draw the attention and support of the international community away from Afghanistan at this critical time. Эти заверения являются весьма уместными, в первую очередь для самих афганцев, которые все еще озабочены тем, что имеющиеся другие проблемы в регионе отвлекут внимание и поддержку международного сообщества от Афганистана в это решающее время.
However, nearly two months after the signature of the decision, the extent of compliance and the Government's capacity to enforce the decision remain to be seen. Однако почти через два месяца после подписания этого решения все еще не ясна степень его выполнения и способность правительства обеспечить его соблюдение.
However, the suffering of millions of children around the world shows that the goals and commitments of the World Summit for Children remain far from fulfilled. Вместе с тем страдания миллионов детей во всем мире свидетельствуют о том, что цели и обязательства, провозглашенные на Всемирной встрече в интересах детей, все еще не выполнены.