| Funds remain insufficient for the reconstruction of the seminary, however. | Тем не менее, для полного восстановления семинарии все еще не хватает средств. |
| Important needs remain to be covered in all sectors. | Все еще не удалось обеспечить удовлетворение важных потребностей во всех секторах. |
| Currently over 150 hostages remain detained at different detention places in Azerbaijan. | В настоящее время в различных местах заключения в Азербайджане все еще удерживается более 150 заложников. |
| However, many drawbacks remain that threaten the achievements already made. | Однако все еще имеется немало недостатков, которые могут поставить под угрозу достигнутое. |
| Reconciliation and recovery in Mozambique have been remarkable but remain fragile and incomplete. | В процессе примирения и восстановления в Мозамбике удалось добиться замечательных результатов, однако он все еще носит нестабильный и незаконченный характер. |
| Many substantive reforms remain incomplete, however. | Вместе с тем многие основные реформы все еще не завершены. |
| Representatives are aware that many worthy recommendations emanating from those conferences remain unimplemented for want of resources. | Представители осознают, что многие ценные рекомендации, которые были сделаны на этих конференциях, все еще не выполнены ввиду нехватки ресурсов. |
| Yet these individuals remain at large. | И тем не менее эти люди все еще на свободе. |
| State party's follow-up replies on both Views remain outstanding. | От государства-участника все еще не получены ответы о последующей деятельности в отношении обоих соображений. |
| The Chambers remain without sufficient technical resources, despite their heavy workload. | Камеры все еще не имеют достаточного технического обеспечения, несмотря на большой объем работы. |
| Many of these challenges remain unaddressed. | Многие из этих трудностей все еще не решены. |
| Despite all this progress, it is clear that many challenges remain. | Несмотря на все эти подвижки, очевидно, что все еще имеется много проблем. |
| The delegation stated that five recommendations remain under review. | Делегация заявила, что пять рекомендаций все еще находятся на рассмотрении. |
| Currently, three substantive cases remain to be completed before the International Criminal Tribunal for Rwanda at the trial level. | В настоящее время Трибуналу все еще необходимо завершить рассмотрение трех дел по их существу на стадии разбирательства в первой инстанции. |
| Several operational issues pertaining to border crossings remain to be addressed. | Все еще предстоит рассмотреть некоторые оперативные вопросы, связанные с пересечением границ. |
| The foundations of the institutions of Afghanistan are largely in place but remain subject to complex and deep-seated security, humanitarian and capacity challenges. | Основы институтов в Афганистане в основном заложены, но все еще подвержены воздействию сложных и глубоко укоренившихся проблем в области безопасности, гуманитарной деятельности и наращивания потенциала. |
| While further enhancements remain to be implemented, the various concrete improvements summarized below can be noted. | Хотя дополнительные улучшения все еще не внесены, можно отметить различные конкретные улучшения, которые кратко рассматриваются ниже. |
| In general, services offering sufficient expertise and knowledge to provide support to victims remain inadequate. | В общем и целом, поставщиков услуг, обладающих достаточными знаниями и опытом для оказания помощи потерпевшим, все еще недостаточно. |
| Moreover, the people of the Abyei communities remain bereft of basic social services and vulnerable to ethnic violence. | Более того, население общин в Абьее все еще лишено элементарных социальных услуг и уязвимо по отношению к насилию на этнической почве. |
| Data in this report have been validated where possible with information supplied by Member States, but detailed assessments remain a work in progress. | Сведения, включенные в настоящий доклад, подтверждены, по мере возможности, информацией, представленной государствами-членами, однако детальные оценки все еще находятся в стадии проработки. |
| In spite of its frequent conferences, programmes, plans and decisions, the desired results remain elusive. | Несмотря на многочисленные конференции, программы, планы и решения, желаемые результаты все еще не достигнуты. |
| Please also provide information on the number of children and adolescents who remain detained in Re-education Through Labour camps. | Просьба также представить информацию о количестве детей и подростков, которые все еще содержатся в трудовых лагерях с целью перевоспитания. |
| However, many health issues remain unresolved. | Однако многие вопросы здравоохранения все еще не решены. |
| Although rallies and protests remain frequent, there is no civil war or generalized violence in Tunisia nowadays. | Хотя митинги и протестные действия все еще происходят часто, сейчас в Тунисе нет гражданской войны или широкомасштабного насилия. |
| The dozos, or traditional hunters, remain determined to replace the existing authorities. | Дозо, или традиционные охотники, все еще стремятся подменить собой регулярные войска. |