Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Все еще

Примеры в контексте "Remain - Все еще"

Примеры: Remain - Все еще
We remain deeply concerned by the fact that 13 years after the Treaty opened for signature, this important Treaty has not yet entered into force. Мы по-прежнему глубоко озабочены тем фактом, что через 13 лет после открытия этого Договора для подписания он все еще не вступил в силу.
For this reason, challenges still remain and international concern continues to grow about the risk of nuclear proliferation, especially regarding nuclear weapons. По этой причине все еще сохраняются трудности и возрастает международная озабоченность относительно угрозы ядерного распространения, особенно в отношении ядерного оружия.
However, if the investments are to be protected and a stable and open society developed in which human rights are respected and observed, many challenges remain. Однако, если говорить о вложенных средствах, которые необходимо защищать, и создании стабильного и открытого общества, в котором уважаются и соблюдаются права человека, то многие трудности все еще сохраняются.
There are some very recent ones, which we still remember, and others that remain painfully topical. Есть совсем недавние примеры, которые мы все еще помним, а также другие, которые до боли сохраняют свою актуальность.
Efforts by nations to support the Group of Eight lead nations in equipping the Army are improving but remain far less than needed. Усилия стран по оказанию ведущим странам Группы восьми поддержки в оснащении армии активизируются, но они все еще осуществляются в крайне недостаточном объеме.
Gender stereotypes still remain a problem of Albanian society, reinforced by the masculine chauvinism tradition that hinders the woman to advance in realization of her rights de facto. Гендерные стереотипы в албанском обществе все еще остаются проблемой, которая усугубляется традиционным мужским шовинизмом, что препятствует женщинам добиваться фактического осуществления их прав.
The Secretary-General observed gains in economic, social and cultural rights, although significant disparities remain between urban and less-developed regions, and along gender lines. Генеральный секретарь отметил определенные успехи в области обеспечения экономических, социальных и культурных прав, хотя между городскими центрами и менее развитыми регионами, а также в гендерном отношении все еще существуют значительные различия.
Despite remarkable progress in key reforms aimed at strengthening good governance, the quality, efficiency and delivery of the public service still remain to be the challenges. Несмотря на убедительный прогресс в реформировании важнейших сторон жизни страны, направленном на повышение эффективности государственного управления, качество, действенность и эффективность государственной службы все еще оставляют желать лучшего.
Nevertheless, an estimated 323,000 children remain acutely malnourished in Somalia, representing 22 per cent of all children under age 5. Однако в Сомали все еще насчитывается ориентировочно 323000 детей, страдающих от острого недоедания, - а это 22 процента всех детей, не достигших пятилетнего возраста.
The Somali National Security Forces and the African Union Mission in Somalia (AMISOM) continue their campaign, under difficult conditions, to recover the large swathes of the country that still remain under the control of insurgents. Сомалийские национальные силы безопасности и Миссия Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), действуя в сложных условиях, продолжают свою кампанию с целью освобождения обширных участков территории страны, все еще находящихся под контролем мятежников.
While many humanitarian issues remain unresolved, the Geneva international discussions continue to offer an opportunity for participants to engage on such issues in a constructive manner and liaise with United Nations humanitarian agencies, funds and programmes located in Geneva. Хотя все еще остается немало нерешенных вопросов гуманитарного характера, Женевские международные дискуссии по-прежнему обеспечивают возможность конструктивного взаимодействия по таким вопросам и позволяют участникам поддерживать контакты с гуманитарными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, расположенными в Женеве.
Thus, the increased resources allocated to the IGO for 2015 are disproportionate to the exponential growth of UNHCR's overall budget and remain woefully low to meet current demands. Таким образом, увеличение ресурсов, выделяемых для УГИ на 2015 год, непропорционально экспоненциальному росту общего бюджета УВКБ и все еще остается на удручающе низком уровне для того, чтобы удовлетворять текущие потребности.
While population censuses remain the primary source of internationally comparable information on the number and characteristics of international migrants, their use remains problematic owing to delays in the processing and dissemination of census tabulations. Хотя переписи населения по-прежнему являются основным источником получения сопоставимых на международном уровне данных о численности и характеристиках международных мигрантов, использовать их все еще затруднительно в связи с задержками в обработке и распространении таблиц с их данными.
Such services still remain insufficient and limited to central locations, while the prevention of violence is still a developing area, and is largely limited to awareness-raising initiatives. Такие услуги по-прежнему являются недостаточными и предоставляются лишь в центральных районах, и все еще не разработаны меры по предотвращению насилия, которые в основном ограничиваются инициативами, направленными на повышение степени осведомленности о проблеме насилия.
The provision of essential services is still lacking, fuel shortages remain widespread in a country with vast oil reserves and job creation remains vital. Страна с богатыми запасами нефти все еще испытывает дефицит горючего, и критическое значение имеет создание новых рабочих мест.
From 22 March to 21 April, 31 new visa requests or renewals for the United Nations were submitted; 16 were approved; 15 remain pending, including 2 from DSS. В период с 22 марта по 21 апреля была подана 31 просьба о выдаче новых виз или о продлении виз; 16 из них были удовлетворены; 15 просьб все еще рассматриваются, включая две просьбы ДОБ.
Once the projects are developed, the UNECE will present them to the Council that will, in turn, identify implementation gaps and national and regional priority areas that remain under-funded and explore avenues for resource mobilization and joint action. После разработки проектов ЕЭК ООН представит их Совету, который, в свою очередь, определит имплементационные недостатки и приоритетные для стран и региона сферы, которые все еще не получают достаточного финансирования, а также изучит возможности мобилизации ресурсов и осуществления совместных действий.
However, important efforts remain necessary in several areas, such as strategic planning, resource allocation, capacity development and organizational culture. Однако в ряде областей, таких как стратегическое планирование, распределение ресурсов, развитие потенциала и организационная культура, все еще необходимо приложить значительные усилия;
JS2 indicates that there are no women serving as local mayors, prefects or chairs of departmental, communal or district councils, and that women remain underrepresented in the leadership of political parties. Авторы СП2 указывают, что среди глав местной администрации, префектов или председателей советов департаментов, коммун и округов женщины отсутствуют и что они все еще недостаточно представлены в руководстве политических партий.
If, however, we remain gridlocked on the agenda items that have in the past been the focus of attention in the Conference on Disarmament, we should explore whether consensus exists to take up other items where progress might be possible. Ну а если мы все еще скованы рамками пунктов повестки дня, которые в прошлом были в центре внимания Конференции по разоружению, то нам следует посмотреть, нет ли у нас консенсуса на тот счет, чтобы заняться другими пунктами, где был бы возможен прогресс.
In the meantime, techniques such as data mining and matching remain unused in the Administration to analyse fraud risk and detect suspected fraud cases for investigation. Между тем такие методы, как добыча и сличение данных все еще не используются в администрации для анализа рисков мошенничества и выявления случаев предполагаемого мошенничества для целей расследования.
Of these, 11 were approved within the agreed time frame of 15 working days, while 27 remain pending. Из них 11 заявок были удовлетворены в согласованный срок, составляющий 15 рабочих дней, а 27 заявок все еще рассматриваются.
Another source of arms proliferation from Libya are old ammunition stores from the Qadhafi regime, which still contain large quantities of materiel and remain under the control of a range of actors. Другим источником распространения оружия из Ливии являются старые склады боеприпасов режима Каддафи, на которых все еще имеются немалые запасы имущества и которые остаются под контролем различных субъектов.
The panellist representing the LDC Group noted that many challenges related to adaptation still remain, including lack of funds, inadequate capacity to participate in the clean development mechanism process, and limited access to adaptation and mitigation technologies. Участник, представляющий Группу НРС, отметил, что все еще сохраняются некоторые проблемы, связанные с адаптацией, такие как отсутствие средств, не соответствующий предъявляемым требованиям потенциал для участия в процессе механизма чистого развития и ограниченный доступ к технологиям адаптации и предотвращения изменения климата.
In general, reports outline achievements and areas of activities and many, but not all, have attempted to also highlight areas where difficulties and challenges remain. В общем и целом в докладах описываются достижения и области деятельности, и во многих, но не всех, сделана также попытка осветить те области, в которых все еще сохраняются трудности и проблемы.