Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Все еще

Примеры в контексте "Remain - Все еще"

Примеры: Remain - Все еще
The diagnosis set forth in the study establishes that the deficiencies found by ONUSAL two years ago in the penitentiary system remain unchanged. В выводах, содержащихся в данном исследовании, говорится, что недостатки, установленные в ходе проверки пенитенциарной системы, проведенной МНООНС два года тому назад, все еще сохраняются.
In spite of the positive signals received by the staff and an overall improvement of staff-management relations in discussing the issues of concern, many problems remain. Несмотря на положительные сдвиги, которые ощущают сотрудники, и общее улучшение отношений между персоналом и администрацией при обсуждении вызывающих озабоченность вопросов, многие проблемы все еще не решены.
It is probable that, despite further progress in this body between now and April, there will remain parts of the CTBT and its protocol still to negotiate. Вполне возможно, что, невзирая на достижение дальнейшего прогресса в рамках настоящего органа в период между сегодняшним днем и апрелем месяцем, все еще будут оставаться отдельные части ДВЗИ и его протокола, требующие проведения переговоров.
There do remain some sectors, however, such as agriculture and natural resources where notorious exceptions are still maintained, but these are increasingly being questioned. В то же время по-прежнему сохраняется ряд секторов, таких, как сельское хозяйство и природные ресурсы, в которых все еще сохраняются всем известные изъятия, хотя целесообразность их сохранения все больше ставится под сомнение.
Many of the people who remain missing are probably still conscripted for forced labour by Bosnian Serb authorities. Многие из тех, кого все еще считают пропавшими без вести, вероятно, по-прежнему используются властями боснийских сербов для принудительных работ.
It is estimated, however, that maximum distances between schools in such areas exceed those stipulated, and some children might still remain disadvantaged in this respect. Однако максимальные расстояния между школами в таких районах превышают установленное, и некоторые дети все еще могут оставаться в невыгодном в этом отношении положении.
Some members of almost every family fought to maintain the territorial integrity of their homeland, and many today still remain members of armed formations. Почти в каждой семье есть несколько членов, сражавшихся за сохранение территориальной целостности своей родины, и сегодня многие все еще остаются в составе вооруженных формирований.
No matter what, I still remain His Majesty's direct descendant, therefore I still have legitimacy over her. Но, как бы то ни было, я остаюсь прямым потомком Его Величества, и все еще сохраняю власть над ней.
We urge all States which still remain outside the non-proliferation Treaty and the IAEA safeguards system to accede to them at an early date. Мы призываем все государства, которые все еще не присоединились к Договору о нераспространении и гарантиям МАГАТЭ, сделать это как можно скорее.
A general overview of the current international situation reveals that there remain pockets of tension which threaten security and stability in many regions of the world. Общий обзор современной международной обстановки указывает на то, что все еще сохраняются очаги напряженности, которые ставят под угрозу безопасность и стабильность во многих регионах мира.
However, serious problems still remain whose causes have not been totally overcome, especially as regards those beyond man's control, such as natural disasters. Однако все еще сохраняются серьезные проблемы, причины которых еще полностью не устранены, особенно в том, что касается проблем, не поддающихся контролю человека, таких, как стихийные бедствия.
However, 38 per cent still have plans to invest more in Thailand as labour costs and investment incentives remain attractive (box figure 2). Однако 38% все еще планируют увеличить инвестиции в Таиланде, поскольку издержки, связанные с использованием рабочей силы, и льготы в отношении инвестиций оставляют инвестиционный климат привлекательным (диаграмма 2 во вставке).
If the situation was as they imagine it to be, there would not now be dossiers that still remain open on persons missing in wars that have long been over. Если бы ситуация была такова, как они ее представляют, то в данный момент не было бы все еще открытых дел в отношении лиц, пропавших без вести в ходе давно закончившихся войн.
It's just surprising that for all your efforts, yours and all the Hunters, monsters remain rampant in this country. Просто удивительно, что несмотря на все ваши усилия, твои и остальных охотников, монстры у вас все еще существуют.
However, specific obstacles remain that prevent women from enjoying real equality and the human rights guaranteed to all human beings. Однако все еще имеются конкретные препятствия, не позволяющие женщинам добиться истинного равенства и пользоваться правами, гарантированными для всех людей.
New priorities claim management's attention, and while some recommendations are implemented, the majority remain pending and gradually drift out of sight. Руководство переключает свое внимание на новые приоритеты, и хотя некоторые рекомендации выполнены, большинство из них все еще ожидают своего осуществления и постепенно уходят из поля зрения.
The story of the independence of Timor-Leste must serve as an inspiration for us to muster the will to tackle the challenges that remain on the international agenda. История обретения Тимором-Лешти независимости должна воодушевить нас на проявление воли в решении проблем, все еще стоящих на повестке дня международного сообщества.
Nine contracts, for transmission lines, load dispatch, control and protection, worth $70 million, remain on hold. Девять контрактов, касающиеся линий электропередач, средств управления нагрузкой, контроля и защиты, на сумму 70 млн. долл. США все еще отложены.
We have agreed to reflect seriously on the progress that has been made and the obstacles that remain to ensure that we can make any necessary adjustments. Мы приняли решение серьезно подумать над достигнутым прогрессом и теми препятствиями, которые все еще мешают нам сделать необходимые корректировки.
It was not until 6 June that Croatian officials orally agreed to give JCM legal status, but differences remain on the modalities for registration. Лишь к 6 июня хорватские должностные лица дали устное согласие на придание ОСО правового статуса, но все еще сохраняются разногласия в отношении вариантов регистрации.
Mexico welcomes the result achieved, with the justified hope that the countries which still remain outside the process will join in it. Мексика приветствует уже достигнутый результат и выражает обоснованную надежду на то, что страны, которые все еще не присоединились к этому процессу, сделают это.
At the same time, having said this, we must recognize that challenges remain, as ably outlined by the Special Representative this morning. В то же время следует признать, что, как убедительно говорил об этом сегодня утром Специальный представитель, проблемы все еще сохраняются.
Due to the inactivity of Bosnian politicians, there is an acute problem relating to the return of refugees, approximately 300,000 of whom remain outside the country. Из-за бездействия боснийских политиков остро стоит проблема возвращения беженцев, около 300000 из которых все еще находятся вне страны.
It is with great frustration that the Special Rapporteur notes that in the absence of concrete action most of the recommendations presented in her earlier reports remain valid. Специальный докладчик с глубоким разочарованием отмечает, что из-за отсутствия конкретных мер большинство рекомендаций, представленных в ее предыдущих докладах, все еще сохраняют свою актуальность.
New Zealand supports maintaining police numbers at current levels because we recognize that, while there has been improvement in the overall situation, it does remain fragile. Новая Зеландия поддерживает предложение о сохранении численности полицейских сил на нынешнем уровне, поскольку мы признаем, что, хотя общая ситуация улучшилась, она все еще остается хрупкой.