The findings still remain relevant and valid. |
Его выводы все еще современны и актуальны. |
We remain concerned that States still have much to do to implement the obligations the Council has established. |
Мы по-прежнему выражаем озабоченность тем, что государствам все еще многое нужно сделать, чтобы выполнить обязательства, определенные Советом. |
The delegation believes that major challenges still remain, particularly in the Kaski district, despite the progress made. |
Делегация считает, что, несмотря на достигнутый прогресс, крупные проблемы все еще остаются, особенно в округе Каски. |
Unfortunately, despite that overwhelming support, some countries, very few, still remain outside that regime. |
К сожалению, несмотря на эту поддержку подавляющего большинства, некоторые страны, очень немногие, все еще остаются за рамками этого режима. |
Although a law in Ghana was passed in June 1998 outlawing the practice, many women still remain enslaved. |
Но хотя в июне 1998 года в Гане был принят закон, ставящий такую практику вне закона, многие женщины все еще пребывают в рабстве. |
Too many Afghans remain dissatisfied at the pace of reconstruction and economic development, and await their "peace dividend". |
Слишком много афганцев все еще не удовлетворены темпами восстановления и экономического развития и все еще надеются на получение своих «мирных дивидендов». |
The rules of private international law governing property rights in intellectual property remain fairly undeveloped. |
Нормы частного международного права, регулирующие имущественные права в интеллектуальной собственности, все еще недостаточно разработаны. |
I wish to turn immediately to the important fields in which challenges remain to be met. |
Я хотела бы сразу перейти к тем важным областям, в которых все еще предстоит решать серьезные задачи. |
While progress has been remarkable, serious obstacles to further progress remain. |
Несмотря на то, что достижения были значительными, на пути прогресса все еще остаются серьезные препятствия. |
While significant progress has been made in terms of public sector reform, control of corruption and decentralization, advances remain fragile. |
Несмотря на значительный прогресс в области реформы государственного сектора, борьбы с коррупцией и децентрализации, достигнутые успехи все еще не носят необратимый характер. |
Living conditions for the cantoned Maoist personnel, including accommodation and health facilities, remain on the whole difficult and still require major improvement. |
Условия жизни находящегося в местах расквартирования маоистского персонала, включая жилищные условия и объекты здравоохранения, остаются в целом весьма трудными и все еще требуют серьезного улучшения. |
Many security challenges remain, however, in the eastern part of the country. |
Однако в восточной части страны все еще остается много проблем в плане безопасности. |
While significant progress has been achieved in ratification, major challenges in implementation of and compliance with MEAs remain. |
Хотя процесс ратификации значительно продвинулся вперед, осуществление и соблюдение МПС все еще сопряжены с серьезными проблемами. |
Notwithstanding considerable achievements, many problems remain, and efforts continue to be made to address them. |
Несмотря на значительные успехи, все еще сохраняются многочисленные проблемы и продолжаются усилия по их решению. |
While challenges remain, Malawi's recent experience in food production provides important lessons for achieving food security in Africa. |
Хотя проблемы все еще сохраняются, опыт, накопленный Малави за последние годы в производстве продовольствия, может обеспечить полезные уроки для достижения в Африке продовольственной безопасности. |
The plan was considered to have been implemented satisfactorily, but some major problems still remain to be solved. |
Работа по осуществлению плана была признана удовлетворительной, однако все еще остается ряд серьезных проблем, требующих решения. |
Some obstacles to the speedy implementation of the HIPC Initiative remain, however. |
Вместе с тем отдельные препятствия на пути к скорейшему осуществлению Инициативы в отношении БСКЗ все еще сохраняются. |
That is because most of the major problems still remain to be solved. |
Дело в том, что большинство из самых серьезных проблем все еще остаются нерешенными. |
Some urgent tasks remain before us, however. |
Однако перед нами все еще стоят неотложные задачи. |
Concurrent with housing rehabilitation are measures to restore public utilities, which remain precarious. |
Одновременно с мерами по восстановлению жилья принимаются меры по восстановлению объектов коммунального обслуживания, которые все еще находятся в плачевном состоянии. |
While the successful completion of elections in Bougainville marks a turning point in the peace process, there remain challenges. |
Хотя успешное завершение выборов на Бугенвиле ознаменовало поворотный момент в мирном процессе, там все еще предстоит выполнить ряд задач. |
The Office of the Prosecutor will remain actively engaged in seeking the arrest of all remaining fugitives. |
Канцелярия Обвинителя будет по-прежнему активно добиваться ареста всех лиц, все еще скрывающихся от правосудия. |
Notwithstanding those achievements, there still remain many things that require our urgent attention. |
Несмотря на эти достижения, многие проблемы все еще требуют нашего неотложного внимания. |
In addition, global imbalances have started to stabilize, although they remain large. |
Кроме того, начался процесс выравнивания все еще значительных глобальных диспропорций. |
Yet implausible projections of future city size remain... 23 |
Однако все еще имеют место маловероятные прогнозы размеров городов в будущем...»23. |