Английский - русский
Перевод слова Reduced
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reduced - Сократить"

Примеры: Reduced - Сократить
This number can be drastically reduced with the utilization of midwives and qualified health-care professionals. Это число можно резко сократить путем использования услуг акушерок и квалифицированного медицинского персонала.
The poverty rate has been reduced by two thirds and employment has increased. Показатель нищеты удалось сократить на две трети и увеличить показатель занятости.
In sudden onset crises, the processing time for the approval of grants can be even further reduced. При внезапном возникновении кризисных ситуаций время обработки, требующееся для утверждения субсидий, можно еще больше сократить.
More important, the massive subsidies provided to conventional fossil fuel and nuclear power sectors must be substantially reduced. Что еще важнее, массивные субсидии, предоставляемые отраслям, связанным с традиционным и видами ископаемого топлива и атомной энергетикой, необходимо существенно сократить.
The Prosecutor considers that the breadth of remaining indictments cannot be further reduced without beginning to imperil the prospects of their successful prosecution. По мнению Обвинителя, невозможно сократить масштабы оставшихся обвинительных заключений таким образом, чтобы это не поставило под угрозу перспективы успешного преследования в их отношении.
If such losses were reduced even by five percentage points, crises like the current food crisis could be avoided. Если эти потери сократить хотя бы на пять процентов, то можно было бы избежать кризисных ситуаций, подобных нынешнему продовольствен-ному кризису.
Number of new paediatric infections reduced by at least 40%. Сократить как минимум на 40 процентов число новых случаев заражения ВИЧ среди детей.
As such, it provided greater legal certainty and substantially reduced the costs of doing business. По сути, он позволяет в большей степени обеспечить правовую определенность и существенно сократить издержки предпринимательской деятельности.
As a result, Myanmar has not only levelled the rate of HIV/AIDS infection but also reduced it. Благодаря этому Мьянме удалось не только стабилизировать показатели ВИЧ-инфицирования, но и сократить их.
Since the launch of the MDGs, his country had reduced extreme poverty by more than 60 per cent. Со времени начала осуществления ЦРДТ Бразилии удалось сократить масштабы крайней нищеты более чем 60 процентов.
Our collective efforts since the end of the 1990s have reduced the continent's external debt by a factor of four. Совместными усилиями, прилагаемыми с конца 1990х годов, нам удалось сократить внешнюю задолженность континента в четыре раза.
As a result of sustained fiscal discipline, we reduced public debt ratios significantly. Благодаря строгой фискальной дисциплине нам удалось существенно сократить государственный долг.
For example, participants noted that the Kimberley Process had significantly reduced the illegal trade in rough diamonds by up to 70 per cent. Например, участники отметили, что Кимберлийский процесс позволил существенно, почти на 70 %, сократить незаконную торговлю сырыми алмазами.
They are taking many forms of action to reduce arrears and this has reduced the total number of evictions by them. Они предпринимают различные меры для сокращения такой задолженности, что позволило сократить общее число связанных с этим выселений.
Then you offer him a reduced sentence. А потом еще и предложила ему сократить срок.
This was due primarily to the increase in active patrolling, which reduced forces allocated against static security roles. Это главным образом обусловлено повышением интенсивности патрулирования, что позволило сократить численность сил, выделяемых для выполнения функций по обеспечению безопасности.
Agricultural domestic support granted for agricultural production by some developed countries must be effectively and substantially reduced, in accordance with the Doha mandate. Нужно в соответствии с Дохинским мандатом реально и значительно сократить размеры внутренней поддержки сельскохозяйственного производства, оказываемой в некоторых развитых странах.
Export subsidies should be outlawed, domestic producer subsidies reduced, access under tariff quotas increased, tariff escalation on processed agricultural products removed, and the level and the dispersion of bound tariffs on agricultural imports reduced. Следует запретить экспортные субсидии, сократить объем субсидирования внутренних производителей, расширить доступ в рамках тарифных квот, упразднить систему эскалации тарифов на переработанную сельскохозяйственную продукцию и снизить уровень и разброс "связанных" тарифов на сельскохозяйственный импорт.
Many representatives highlighted the availability of proven technologies that significantly reduced atmospheric emissions of mercury and could be adopted more widely, noting that many such approaches also reduced emissions of other harmful pollutants. Многие представители обратили внимание на доступность проверенных технологий, позволяющих значительно сократить выбросы ртути в атмосферу, которые могли бы получить более широкое распространение, отметив, что многие из таких подходов помогают также уменьшить выбросы других вредных загрязнителей.
∙ The re-engineering of UNICEF's Copenhagen warehouse has reduced supply costs, cut cycle times and reduced inventory costs from $35 million to $22 million, while improving warehouse output and inventory levels. Переоборудование складских помещений ЮНИСЕФ в Копенгагене позволило сократить снабженческие расходы, продолжительность циклов, а также расходы по управлению товарно-материальными запасами с 35 до 22 млн. долл. США, при этом повысились пропускная способность складов и объем товарно-материальных запасов.
Procurement services at the Office also show good results - by establishing a larger number of long-term contracts, procurement lead times have been reduced. В области закупок в Отделении также отмечаются положительные результаты: благодаря заключению большого числа долгосрочных контрактов удалось сократить сроки осуществления закупочных операций.
It is indicated that this has reduced the cost of contract management as well as the time associated with it. Сообщается, что это позволило сократить расходы на контроль за исполнением контрактов и сроки их исполнения.
Follow-up support for the country-led initiative is consolidated, with a slightly reduced budget; Поддержка последующих мероприятий инициативы при руководящей роли стран консолидирована, что позволило несколько сократить бюджет;
Past bilateral and unilateral "building blocks" have significantly reduced the global nuclear-weapon stockpile over the past 35 years. Благодаря «строительным блокам», уже использованным на двусторонней и односторонней основе, за последние 35 лет удалось значительно сократить общие запасы ядерных вооружений.
If such procedures only needed to be performed on targeted "permanent records", the time and resources needed for these technical operations would be greatly reduced. Если такие процедуры нужно будет применить лишь к конкретным "документам непреходящей ценности", удастся существенно сократить время и ресурсы, необходимые для проведения этих технических операций.