Английский - русский
Перевод слова Reduced
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reduced - Сократить"

Примеры: Reduced - Сократить
Due to the reduced estimated income level the gross regular budget expenditures at current rates have also had to be proportionately reduced. В силу уменьшения сметного объема поступлений валовые расходы по регулярному бюджету в текущих ставках пришлось также сократить в соответствующих пропорциях.
States must invest in women's education in order to bring about reduced family poverty, increased health and reduced child mortality. Государства непременно должны выделять средства на образование женщин, что позволит сократить долю семей, живущих в нищете, улучшить состояние здоровья населения и сократить детскую смертность.
Third, as the majority of the troop contributors are self-sustaining, the contingent-owned equipment methodology has reduced the support services provided by peacekeeping operations to contingent units, and hence reduced the number of mission personnel required, for example, in vehicle maintenance. В-третьих, поскольку большинство стран предоставляет войска на условиях самообеспечения, методология, касающаяся принадлежащего контингентам имущества, позволила сократить объем вспомогательных услуг, которые предоставляются операциями по поддержанию мира подразделениям контингентов, и тем самым сократила численность необходимого персонала миссии, например персонала для технического обслуживания автотранспортных средств.
The system allows for increased loading capacity and reduces the number of transports which means less fuel consumption and reduced carbon dioxide emissions. Эта система позволяет увеличить грузоподъемность и сократить количество перевозок, что ведет к снижению потребления топлива и выбросов диоксида углерода.
This suggests that court proceedings will be shortened and the workload of state prosecutor's offices reduced. Это дает возможность сократить сроки рассмотрения дел в суде и уменьшить нагрузку на прокуратуру.
If investments for peace-building were expanded now, expenditures for peace-keeping could be greatly reduced in the future. Если в настоящее время обеспечить увеличение инвестиций в миростроительство, то в будущем можно будет значительно сократить расходы на поддержание мира.
Consequently, the size of these reports has been reduced by almost half. Это позволило сократить объем докладов почти наполовину.
The traditional organic pollution of water has been reduced in recent decades, leading to an appreciable improvement in the state of water courses. Традиционное загрязнение вод органическими веществами в последнее десятилетие удалось сократить, что привело к существенному улучшению состояния водотоков.
Austria, Belgium, Croatia, Germany, Hungary, Italy, Netherlands, Portugal and Yugoslavia would enjoy reduced emission control costs. Австрия, Бельгия, Венгрия, Германия, Италия, Нидерланды, Португалия, Хорватия и Югославия получат возможность сократить расходы на борьбу с выбросами.
They had been reduced because of determined government policies. Однако их удалось сократить в результате решительных действий правительств.
That debt must be substantially reduced, if not forgiven entirely. Их задолженность необходимо существенно сократить, а может быть и полностью списать.
This has reduced the high charges associated with using cheques. Это позволяет сократить высокие сборы, связанные с использованием чеков.
In this way the costs for waste disposal can be dramatically reduced. Это позволяет резко сократить издержки по удалению отходов.
He proposed that the lower load limit was reduced from 70 to 50 per cent. Он предложил сократить нижний предел нагрузки с 70% до 50%.
Utilization of surplus mission and United Nations Logistics Base stocks considerably reduced purchase costs of imported equipment. Использование имеющихся у Миссии и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций излишков позволило значительно сократить расходы на приобретение ввозимого имущества.
Over time, the excessive debt burden of those countries would also need to be sharply reduced. Со временем необходимо будет также существенно сократить чрезмерное бремя задолженности этих стран.
This approach has significantly reduced the use of paper and the distribution of printed documents. Такой подход позволил значительно сократить расход бумаги и количество распространяемых в печатной форме документов.
I have also recommended that the Mission should be substantially reduced from its present strength. Я рекомендую также существенно сократить нынешнюю численность персонала Миссии.
Furthermore, standardization implemented through the central management software, has greatly reduced the need of on-site visits for troubleshooting and periodic configuration changes. Помимо этого, стандартизация, проводимая с помощью программных средств централизованного управления, позволила существенно сократить потребность в посещениях с целью устранения проблем на местах и периодического внесения изменений в конфигурацию.
Since 1995-96, the total amount of time taken by businesses in providing data to the ABS has been substantially reduced. За период после 1995-1996 годов удалось существенно сократить общий объем времени, затрачиваемого предприятиями на представление данных СБА.
In several developing countries and economies in transition with high levels of public debt, lower interest rates have reduced government interest payments. Снижение процентных ставок позволило сократить бюджетные расходы на выплату процентов в ряде развивающихся стран и стран с переходной экономикой с высоким уровнем государственной задолженности.
As indicated in paragraph 6 above, the timely and full implementation of General Assembly resolution 59/17 B would have likely resulted in reduced requirements for personnel. Как указывалось в пункте 6 выше, благодаря своевременному и полному осуществлению резолюции 59/17 B Генеральной Ассамблеи потребности в персонале, по всей вероятности, можно было бы сократить.
They generate multiple benefits: lower resource consumption, reduced environmental impacts, and lower system costs. Оно позволяет получить многочисленные выгоды: снизить объемы потребляемых ресурсов, смягчить экологические последствия и сократить системные издержки.
The difference was largely due to the reduced overlap requirements during mission handover. Эта разница объясняется в основном тем, что при замене участников миссии удалось сократить продолжительность одновременного пребывания обеих смен.
In most countries, failure to reduce such costs results in lost trade opportunities, reduced government revenues from trade, and lower international competitiveness. В большинстве стран неспособность сократить такие издержки приводит к утрате торговых возможностей, к сокращению государственных поступлений от торговли и снижению международной конкурентоспособности.