Английский - русский
Перевод слова Reduced
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reduced - Сократить"

Примеры: Reduced - Сократить
The Advisory Committee is also of the view that the resources requested for training could be further reduced by recruiting individuals who have already been trained and certified in construction site safety and security. Консультативный комитет также полагает, что объем испрашиваемых на цели профессиональной подготовки ресурсов можно было бы еще более сократить путем набора лиц, которые уже прошли профессиональную подготовку по вопросам обеспечения охраны и безопасности строительных объектов и имеют соответствующие удостоверения.
Another example was the Measles Initiative, which had reduced infant mortality by 68 per cent overall in six years, and by an impressive 91 per cent in Africa. Другим примером партнерства является инициатива борьбы с корью, которая позволила за шесть лет сократить смертность среди новорожденных на 68 процентов в целом и на 91 процент в Африке, что является весьма внушительным показателем.
The progressive implementation of this framework across the Organization will lead to reduced operating costs, improved efficiencies and productivity, and more informed decision-making; Scope Поэтапное внедрение таких основ во всей Организации позволит сократить оперативные расходы, повысить эффективность и результативность и способствовать повышению информированности в процессе принятия решений.
While the improvement in reporting mechanisms from countries to the international statistical system has reduced the number of countries from 36 to 17, there still exist significant gaps and shortcomings in the data production at the country level. Совершенствование механизмов отчетности, представляемой странами международной статистической системе, позволило сократить число таких стран с 36 до 17, однако в сборе и подготовке данных на страновом уровне по-прежнему сохраняются существенные пробелы и недостатки.
In the context of the reconfiguration of the administrative and operational structure of the Mission, a reduced staffing establishment is proposed for the Office of Political Affairs for the 2009/10 budget period. В контексте реорганизации административной и организационной структур Миссии численность штатного расписания Отдела по политическим вопросам в бюджете на 2009/10 год предлагается сократить.
Aruba - During its last visited in 1994, the CoE CPT has recommended that the authorities adopt a vigorous policy to combat police ill-treatment, and that periods of detention on police premises be substantially reduced. В ходе своего последнего визита в 1994 году КПП СЕ рекомендовал властям принять на вооружение энергичную политику борьбы с жестоким обращением в органах полиции и существенно сократить сроки предварительного задержания в полицейских участках.
Women's contributions to income are supplemented by the actions they take to manage spending, since it is through the latter that spending is avoided, reduced or made more efficient for the household. Вклад женщин в формирование доходов дополняется их деятельностью в сфере управления расходами, поскольку эта вторая функция позволяет избежать расходов, сократить их или повысить эффективность расходования средств на нужды семьи.
According to a report by the United Nations Educational, Social and Cultural Organization (UNESCO), these initiatives have reduced the illiteracy rate by 28.6 per cent. Согласно докладу Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), эти инициативы позволили сократить коэффициент неграмотности на 28,6%.
Unprecedented efforts will be required to conserve habitats and to manage ecosystems and species in a sustainable way if the rate of species loss is to be significantly reduced by 2010. Если задаться целью значительно сократить к 2010 году темпы утраты биологических видов, потребуются беспрецедентные усилия по сохранению местообитаний и организации рачительного распоряжения экосистемами и биологическими видами.
Within this context, by the establishment of an effective Internet Exchange Point and the operators' ability to exchange their traffic under more attractive circumstances, those undesired routing practices and the security concerns caused by them can be highly reduced. С учетом этого благодаря обеспечению эффективной точки обмена трафиком Интернета и способности операторов обмениваться трафиком в более привлекательных условиях можно существенно сократить такую нежелательную практику маршрутизации и связанные с ней опасения по поводу безопасности.
This has significantly reduced the risks of the project, in particular the risk of paying for excess rents in temporary office space (swing space). Это позволило существенно сократить риски по проекту, особенно риски, связанные с чрезмерными расходами на аренду временных служебных помещений («подменных помещений»).
This resulted in a comprehensive and integrated framework that improved access to public services; reduced the indicators of violence, criminality, unemployment and environmental degradation; and resulted in greater social cohesion and social harmony. В результате этого была разработана всеобъемлющая и комплексная рамочная программа, позволившая улучшить доступ к государственным услугам; сократить уровень насилия, преступности, безработицы и деградации окружающей среды; и укрепить социальную сплоченность и согласие.
His Government had reduced the proportion of Russians living below the poverty line from 30 per cent in 2000 to 11.2 per cent, and was committed to combating inequality and poverty and raising living standards. Правительству его страны удалось сократить долю людей, живущих за чертой бедности, с 30 процентов в 2000 году до 11,2 процента, и оно намерено бороться с неравенством и бедностью и повышать уровень жизни граждан.
The lower number of generators was the result of the increased electricity supply through the power generation contract, which reduced reliance on generators Снижение количества генераторов объясняется увеличением поставок электроэнергии на основе контракта об энергоснабжении, который позволил сократить применение генераторов
Such decisions, resulting from the risk assessment exercise, have lowered the risk of delay in the planned construction work within the General Assembly Building, shortened the timeline to completion of the project and significantly reduced costs. Такие решения, принятые по итогам оценки рисков, позволили снизить вероятность переноса сроков выполнения запланированных строительных работ в здании Генеральной Ассамблеи, сократить сроки окончания работ и значительно уменьшить расходы.
After the armed opposition groups reduced hostilities during the rainy season (June to September), SLA/MM and JEM alluded to the Panel that they intended to further reduce, or even cease, all hostilities, at least in Darfur. После снижения группами вооруженной оппозиции интенсивности боевых действий в сезон дождей (с июня по сентябрь) ОАС/ММ и ДСР указали Группе на свое намерение еще больше сократить масштабы любых боевых действий или даже прекратить их, по крайней мере в Дарфуре.
His Government had introduced a number of ICT initiatives, including the Government Information Network, which reduced overhead costs and streamlined delivery of Government services, and projects in the areas of telemedicine and telecare. Его правительство приступило к реализации ряда инициатив в области ИКТ, включая создание правительственной информационной сети, которая позволила сократить накладные расходы и упорядочить оказание предоставление государственных услуг, а также к осуществлению проектов в области дистанционного лечения и ухода.
As a result, UNMIL proposes to reduce its civilian staffing component by approximately 7.8 per cent, to reflect reduced support requirements associated with troop reductions and meet ongoing Mission support requirements, while more closely aligning its staffing ratios with similar medium-sized missions. Как следствие, МООНЛ предлагает сократить компонент гражданского персонала приблизительно на 7,8 процента, чтобы он отражал сократившуюся потребность в поддержке, связанной с сокращением численности военнослужащих, и удовлетворял текущие потребности Миссии в поддержке, одновременно приводя соотношение категорий персонала в большее соответствие со схожими миссиями средних размеров.
With regard to budget sections for which reduced requirements are proposed, five sections reflect decreases of 3 per cent or more and account for $169 million in reduced requirements (see table 5 below). Из числа разделов бюджета, по которым предлагается сократить расходы, по пяти разделам предусмотрено сокращение расходов на 3 или более процента, или на 169 млн. долл. США (см. таблицу 5 ниже).
This joint effort effectively reduced the case-fatality rate from 4 per cent to 1.6 per cent, and reduced the number of cases from an average of 140 per day to an average of 50 per day. Благодаря этим совместным усилиям удалось снизить коэффициент смертности с 4 процентов до 1,6 процента и сократить число заразившихся с в среднем 140 человек в день до в среднем 50 человек в день.
The Automated System for Customs Data (ASYCUDA) programme developed with support from UNCTAD helped African countries reduce customs clearing time from weeks to days and has reduced costs. Разработанная при поддержке ЮНКТАД Автоматизированная система таможенных данных (АСИКУДА) помогла африканским странам сократить время таможенной очистки с нескольких недель до нескольких дней и сократить связанные с этим расходы.
In Germany, a successful system of vocational training, training support services of employment agencies and job centres and collaboration with leading commercial federations in a training pact reduced youth unemployment by half between 2005 and 2011. В Германии благодаря успешной системе профессионально-технического обучения и вспомогательным услугам по профессиональной подготовке, которые оказывают агентства по трудоустройству и биржи труда, а также сотрудничеству с ведущими промышленными объединениями, подписавшими договор о профессиональной подготовке, за период 2005 - 2011 годов удалось вдвое сократить безработицу среди молодежи.
A good example was intelligent transport systems, which increased the carrying capacity of existing transport infrastructures and therefore reduced the need for investment in expanding networks. Хорошим примером этого являются автоматизированные транспортные системы, которые позволяют увеличить пропускную способность существующих транспортных инфраструктур и, тем самым, сократить потребности в инвестициях на расширение транспортных сетей;
In particular, requirements for international transit should be simplified and reduced in order to consolidate the free circulation concept in all stages of the transit procedure; В частности, следует упростить требования в отношении международного транзита и сократить их количество, поддерживая тем самым концепцию свободного обращения на всех стадиях процедуры транзита;
As noted in the Framework, "disasters can be substantially reduced if people are well informed and motivated towards a culture of disaster prevention and resilience." Как отмечается в рамочной программе, "масштабы бедствий можно существенно сократить, если население будет хорошо информировано и заинтересовано в создании потенциала предотвращения бедствий и противодействия им".