The Advisory Committee notes that it is expected that the measures outlined will lead to reduced requirements amounting to $112.7 million. |
Консультативный комитет отмечает, что перечисленные меры предположительно позволят сократить объем испрашиваемых ресурсов на 112,7 млн. долл. США. |
It had reduced the school dropout rate for girls through the Juancito Pinto voucher programme. |
Реализация программы пособий им. Хуансито Пинто позволила также сократить число девочек, бросивших учебу в школе. |
By 2002, the 14 GAFTA member States had effectively reduced tariffs on intra-GAFTA industrial trade by 50 per cent. |
К 2002 году 14 государств - членов ГАФТА смогли реально сократить тарифы на промышленные товары, являющиеся объектом торговли внутри зоны, на 50 процентов. |
Additionally, the UNESCO-backed Adult Literacy Crusade and Adult Education Programme have greatly reduced the rate of functional illiteracy. |
Кроме того, поддерживаемая ЮНЕСКО Программа обучения взрослого населения и кампании ликвидации неграмотности среди взрослых позволили существенно сократить показатели функциональной неграмотности. |
As a result, the increase in the proposed budget for the financial period 2011-2012 was reduced from 5.6 to 3.98 per cent. |
При этом превышение предлагаемого бюджета на финансовый период 2011 - 2012 годов над предыдущим удалось сократить с 5,6 процента до 3,0. |
Collective bargaining in the Finnish public sector is estimated to have reduced the GPG by 1 per cent from 2007 to 2010. |
Ведение переговоров о заключении коллективных договоров в государственном секторе в Финляндии позволило, согласно оценкам, сократить уровень ГРОТ на 1% с 2007 по 2010 годы. |
At the United Nations Office at Geneva, an energy-saving initiative to control consumption of electricity reduced costs by $160,837 from 2003 to 2004. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве осуществление энергосберегающей инициативы, направленной на ограничение потребления электроэнергии, позволило сократить расходы в период 2003 - 2004 годов на 160837 долл. США. |
It will become impossible in an EU of 25-30, unless the scope for majority voting is enlarged, and the veto power of individual states reduced. |
Когда их число возрастёт до 25-30, то делать это станет невозможно, если не расширить круг вопросов, по которым решения принимаются большинством голосов, и не сократить сферу действия права вето для индивидуальных государств. |
During 1994, the Space Shuttle ground processing team at KSC achieved several innovations and enhancements that increased efficiency, improved scheduling, and reduced costs. |
В 1994 году бригада послеполетного наземного обслуживания МТКК "Спейс шаттл" в космическом центре им. Кеннеди внесла несколько рационализаторских изменений и улучшений, которые позволили повысить эффективность, оптимизировать график работ и сократить расходы. |
The service was initially implemented in GE's Lighting Division and other GE operations, where purchasing lead times were reduced by 50% and costs of procured products by up to 30%. |
Первоначально эта служба начала применяться отделением "Дженерал электрик", занимавшимся осветительными приборами, и при осуществлении других операций этой компании, и благодаря использованию этой сети удалось сократить время осуществления закупок на 50%, а стоимость закупаемой продукции почти на 30%. |
The United Nations peacekeeping budget is enormous, and there is no doubt that it would be greatly reduced if more resources were expended in pre-emptive mediation and the settlement of disputes mechanisms. |
Бюджет операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира огромен, и нет никаких сомнений в том, что его можно значительно сократить, если выделять больше средств на механизмы упреждающего посредничества и урегулирования споров. Председатель: Слово имеет представитель Пакистана. |
Bolivia overcame early international skepticism and reduced illicit coca cultivation from 33,800 hectares to 3,100 hectares during the period 1997-2001. |
Несмотря на первоначально скептическое отношение международного сообщества Боливия смогла сократить площадь, занятую незаконными посадками кокаинового куста, с ЗЗ 800 гектаров до 3100 гектаров в течение 1997-2001 годов. |
The consultation recognized that there had been several successful developments of fishing gear and practices in the past 10 years which had reduced the catch of juvenile fish and non-target species. |
В ходе консультации было признано, что за прошедшие 10 лет произошло несколько положительных событий, связанных с орудиями и методами лова, которые позволили сократить вылов рыбной молоди и видов, не являющихся объектом специализированного лова. |
Specifically, UNMIBH has transformed and reduced the police force from a 40,000-strong war-time militia to a 16,000-strong professional police force. |
Если говорить конкретно, то МООНБГ сумела трансформировать полицейские силы и сократить их численность с 40 тысяч участников военизированных формирований в военное время до 16 тысяч профессиональных полицейских. |
Those include the Ceibal plan to provide one laptop per child, which has reduced the digital gap by providing an Internet-connected computer to every child. |
К их числу относится план Сейбала, в рамках которого каждый ребенок получит компьютер, что позволяет сократить цифровой пробел путем предоставления каждому ребенку компьютера с доступом к Интернету. |
With regard to official travel, a reduction of $2.5 million was proposed for 2014, reflecting the net effect of reduced requirements for 25 special political missions. |
Что касается официальных поездок, то объем ресурсов на 2014 год предлагается сократить на 2,5 млн. долл. США, эта сумма представляет собой чистый результат сокращения потребностей по 25 специальным политическим миссиям. |
Over the last 10 to 15 years, many companies have reduced their business costs and expanded their product lines though an aggressive supply chain strategy. |
За последние 10-15 лет многие компании смогли существенно сократить свои затраты, связанные с осуществлением хозяйственной деятельности, и расширить ассортимент выпускаемой продукции за счет реализации активной стратегии управления цепочкой поставок. |
Budgetary appropriations for the United Nations Office at Vienna in 1996-1997 were reduced by $3.6 million through efficiency gains, streamlining and restructuring. |
Меры по повышению эффективности, упорядочению деятельности и изменению организационной структуры ЮНОВ позволили сократить в 1996-1997 годах объем выделяемых ему бюджетных средств на 3,6 млн. долл. США. |
One is whether technology has reduced the distinctions between General Service grade levels to the point that there should be fewer grade levels. |
Первый вопрос заключается в определении того, привело ли применение технических средств к уменьшению различий между разрядами должностей категории общего обслуживания в такой степени, что следует сократить число этих разрядов. |
It was agreed that these could be more clearly expressed as separate concepts, and repetition in the current draft reduced. |
Было достигнуто согласие о том, что эти концепции могут быть более ясно изложены в отдельных положениях, что позволит сократить повторяемость формулировок в нынешнем проекте. |
The Expert Group concluded that PM2.5 concentrations could be cost-effectively reduced in the Convention area on the basis of a common harmonized abatement strategy. |
Группа экспертов пришла к выводу о том, что концентрации ТЧ2,5 можно было бы экономически эффективным образом сократить в охватываемом Конвенцией районе на основе общесогласованной стратегии борьбы с выбросами. |
There are no social groups that are discriminated against in terms of access to treatment and an improvement in reproductive health care has reduced mother-to-child transmission. |
В стране не имеется социальных групп, которые подвергались бы дискриминации с точки зрения доступа к лечению, а улучшение охраны репродуктивного здоровья позволило сократить передачу вируса от матери к ребенку. |
The non-post resources should be further reduced, taking into account the recommendations made in paragraphs 29 and 31 above. |
Принимая во внимание рекомендации, содержащиеся в пунктах 29 и 31 выше, необходимо дополнительно сократить объем ассигнований на покрытие не связанных с должностями потребностей. |
It means: reduce your carbon dioxide emissions with the full range of choices that you make, and then purchase or acquire offsets for the remainder that you have not completely reduced. |
Сократите выбросы парниковых газов, принимая соответствующие решения, а затем приобретите компенсации за то, что не удалось сократить. |
It means reduce your carbon dioxide emissions with the full range of choices that you make, and then purchase or acquire offsets for the remainder that you have not completely reduced. |
Сократите выбросы парниковых газов, принимая соответствующие решения, а затем приобретите компенсации за то, что не удалось сократить. |