Английский - русский
Перевод слова Reduced
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reduced - Сократить"

Примеры: Reduced - Сократить
He outlined some of the key accomplishments of 2005, the year in which developing countries were due to have phased out 50 per cent of their CFC and halon production and consumption and to have reduced carbon tetrachloride to only 15 per cent of their baselines. Он кратко остановился на некоторых основных достижениях 2005 года - года, в котором развивающиеся страны должны были сократить свое производство и потребление ХФУ и галонов на 50 процентов и сократить показатели по тетрахлорметану до 15 процентов от своих базовых уровней.
Implementation of the consolidation of servers through virtualization technology at United Nations Headquarters will lead to a reduction in the number of servers, resulting in savings for maintenance and replacement costs as well as reduced power consumption Консолидация серверов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций на основе технологии виртуализации позволит уменьшить число серверов, что даст возможность сократить расходы на техническое обслуживание и замену оборудования, а также сократить потребление энергии
The overall decrease in requirements for 2009 is attributable to the acquisition of a large number of armoured vehicles during 2008 in response to the security conditions on the ground, which allows for a significantly reduced number of acquisitions in 2009. Общее сокращение потребностей в ресурсах на 2009 год обусловлено приобретением большого числа бронированных автотранспортных средств в 2008 году в связи со сложившейся на местах обстановкой в плане безопасности, что позволяет значительно сократить число автотранспортных средств, приобретаемых в 2009 году.
The increase in the minimum wage and in bonuses reduced the gap between the various legal minimum wages and the price of the basic food basket and basket of basic goods and services, although the gap is still significant. Повышение пособий и минимального уровня заработной платы позволило сократить разрыв между законными минимальными уровнями заработной платы и стоимостью корзин основных продуктов питания, хотя этот разрыв все еще остается весьма значительным.
First, in line with other users Germany proposes the use of cargo munitions with a greatly reduced number of submunitions, less than 10, which will be sensor fuzed, thereby greatly increasing accuracy and greatly reducing the quantity of submunitions deployed. Во-первых, в согласии с другими пользователями Германия предлагает использовать транспортные боеприпасы со значительно уменьшенным числом суббоеприпасов - менее 10, которые будут оснащены датчиковым взрывателем, что позволит значительно повысить точность и значительно сократить количество применяемых суббоеприпасов.
Nuclear weapons and other weapons of mass destruction have not been eliminated or even meaningfully reduced, and the destruction caused by small arms and other conventional weapons and by landmines has also been horrendously disastrous in its destabilizing effects on States - politically, economically and socially. Не удалось ни уничтожить, ни существенно сократить арсеналы ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения, а разрушительные последствия применения стрелкового оружия и других обычных вооружений, а также мин оказывают на государства ужасающее дестабилизирующее воздействие: политическое, экономическое и социальное.
The reduced space in the conference rooms for document booths and the lack of storage space for documents in the North Lawn Building have compelled the Secretariat to reduce the distribution of documents on the premises and to compensate with increased reliance on electronic distribution. Уменьшение площадей, выделяемых в залах заседаний под стойки раздачи документов, и нехватка помещений для хранения документов в здании на Северной лужайке заставляют Секретариат сократить объем документов, распространяемых непосредственно в его помещениях, и в качестве компенсации шире использовать возможности электронного распространения.
Public investment in the sector rose by a factor of 15, from US$ 10 million in 2007 to US$ 150 million in 2011, which has reduced prison overcrowding from 170 per cent in 2007 to less than 70 per cent in 2011. Объем инвестиций в данный сектор увеличился в 15 раз с 10 млн. долл. в 2007 году до 150 млн. долл. в 2011, что позволило сократить уровень переполненности тюрем с 170% в 2007 году до 70% в 2011 году.
In the Democratic Republic of the Congo, mortality rates related to epidemics and malnutrition were generally reduced through increased vaccination coverage, the strengthening of the capacity of medical staff and improved epidemiological surveillance. в Демократической Республике Конго показатели смертности, связанные с эпидемиями и недоеданием, как правило, удавалось сократить в результате расширения охвата вакцинацией, укрепления потенциала медицинских работников и улучшения эпидемиологического надзора;
Lower expenditures were achieved under ground transportation after 20 vehicles, instead of the budgeted 60, were acquired, while reduced petrol, oil and lubricants requirements were due to the delayed deployment of contingent-owned vehicles and the phased delivery of United Nations-owned vehicles. Миссии удалось сократить расходы по статье «Наземный транспорт»: она приобрела 20 автотранспортных средств вместо предусмотренных в бюджете 60, а уменьшение потребностей в горюче-смазочных материалах было обусловлено задержкой доставки принадлежащих контингентам автотранспортных средств и поэтапной поставкой автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций.
(a) The elimination of a full reconciliation provision in several policies has reduced the administrative overhead for both the United Nations and the insurers (e.g. move to a lump-sum payment for the insurance of the shipments of the Organization); а) отмена в ряде договоров страхования положения о полной выверке позволила сократить административные накладные расходы как для Организации Объединенных Наций, так и для страховщиков (например, переход к паушальным выплатам при страховании грузоперевозок Организации);
The Domestic Violence Front End Project, which has dramatically reduced the amount of time required to prosecute domestic violence offences; пилотный Проект по борьбе с насилием в быту, который позволил резко сократить время, необходимое для возбуждения уголовного преследования в отношении правонарушений, связанных с насилием в быту;
Following a competitive bidding process, the unit cost has been reduced from $405 per filing for 2013/14 to $249 per filing for 2014/15, a reduction of approximately 40 per cent После проведения конкурсных торгов ставку удалось сократить с 405 долл. США за одну декларацию в 2013/14 году до 249 долл. США за одну декларацию на 2014/15 год, т.е. приблизительно на 40 процентов
(e) The concept of the "circular economy" was mentioned, meaning new ways of consuming and producing, which reduced waste as much as possible through innovative product design, use of renewable materials and energy, replacing products with services, and recycling. е) была упомянута концепция «циркулярной экономики», которая предполагает новые способы потребления и производства, позволяющие в максимально возможной степени сократить отходы с помощью инновационного дизайна производимой продукции, применения возобновляемых материалов и энергии, замены продукции услугами и многооборотного использования продукции;
The lower actual supply was due to: 1 helicopter leaving the Operation; an improvement in air operations planning, which substantially reduced fuel consumption; and the full activation of all aviation fuel farms in 5 locations, which was an important factor of fuel consumption savings Более низкий показатель объясняется тем, что один вертолет был снят с баланса; было усовершенствовано планирование воздушно-транспортных операций, что позволило значительно сократить объемы потребляемого топлива; были полностью введены в эксплуатацию все хранилища авиационного топлива в пяти пунктах базирования, что стало важным фактором снижения потребления
Efficiencies in consumption leading to reduced requirements for spare parts and supplies through closer management of requirements; reduction of fuel consumption owing to improved fuel management; installation of solar power generation system in five camps, as well as environment-friendly wastewater treatment system in two new camps Снижение уровня расходования, что позволяет сократить потребности в запасных частях и предметах снабжения благодаря более тесной координации управления ресурсами; сокращение расхода топлива благодаря более рациональному его использованию; установка солнечных энергосистем в пяти лагерях и установка экологически безопасной системы очистки сточных вод в двух новых лагерях
Recognizing that fatalities due to drug overdose, in particular opioid overdose, can be substantially reduced through effective drug abuse prevention strategies, the provision of information, counselling, education, drug treatment, and related support measures, monitoring and programming, признавая, что смертность в результате передозировки наркотиков, в частности передозировки опиоидов, можно значительно сократить с помощью эффективных стратегий предупреждения злоупотребления наркотиками, предоставления информации, консультирования, усилий по просвещению, наркологической помощи и соответствующих вспомогательных услуг, мониторинга и разработки соответствующих программ,
Reduced transaction costs, and an enabling legal, regulatory and institutional environment were required to manage increasing flows of remittances into developing countries. Для того чтобы управлять возросшим притоком ремитированных средств в развивающиеся страны, требуется сократить операционные издержки и создать благоприятную правовую, нормативную и институциональную среду.
The human population will have to be substantially reduced. Местное население придется существенно сократить.
Target: Disparity reduced by half Цель: Сократить разрыв наполовину.
The Juancito Pinto programme had significantly reduced the school dropout rate. Благодаря реализации программы пособий "Хуансито Пинто" удалось существенно сократить показатель отсева школьников.
Many landlocked developing countries had established one-stop border posts, which had greatly reduced border-crossing times. Во многих развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, были созданы комплексные пограничные пункты, благодаря которым удалось существенно сократить время, затрачиваемое на пересечение границы.
There is also emerging evidence linking better hand-washing practices with reduced incidence of acute respiratory infections. Имеются также данные о том, что регулярное мытье рук позволяет сократить число острых респираторных заболеваний.
In Zambia, for example, the Ministry of Finance has estimated that the government-led division of labour exercise, in which we participated, reduced transaction costs by at least 50 per cent. В Замбии, например, министерство финансов пришло к выводу, что осуществляемые под руководством правительства мероприятия по распределению обязанностей (в которых участвовали и мы) позволили сократить операционные издержки по меньшей мере на 50 процентов;
This was due to the reduced funding for contractual services and general operating expenses which forced the Secretariat to cancel or reduce service coverage for several infrastructure components needed in the provision of central services, inter alia: Internet services and support for central servers Это объясняется сокращением финансирования услуг, предоставляемых по контрактам, и общих оперативных расходов, которые вынудили Секретариат отменить или сократить обслуживание ряда компонентов инфраструктуры, необходимых для оказания центральных услуг, в частности Интернет-услуг и обслуживания центральных серверов.