Английский - русский
Перевод слова Reduced
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reduced - Сократить"

Примеры: Reduced - Сократить
Some provinces have limits on sulphur in fuel oils, which have reduced emissions of sulphur oxides from boilers and furnaces. В некоторых провинциях введены ограничения на содержание серы в мазуте, что позволило сократить выбросы оксидов серы от котельных и печей.
In the earlier stages, reformer severity increase and optimization of refinery operations reduced the lead content in petrol from 0.7 g/l to 0.4 g/l. На более ранних этапах повышение интенсивности риформинга и оптимизация технологических операций на нефтеперерабатывающих предприятиях позволили сократить содержание свинца в бензине с 0,7 г/л до 0,4 г/л.
∙ Streamlined submissions to the appointment and promotion bodies have already reduced paper by 25 per cent, with additional improvements anticipated. Упорядочение процедуры представления документов в органы по назначениям и продвижению по службе уже позволило сократить объем используемой бумаги на 25 процентов, и предполагается добиться дальнейшего прогресса в этом направлении.
Accordingly, the Committee recommended that the Court's proposed communications products (pamphlets, posters, audio and visual materials) be reassessed and reduced. Соответственно, Комитет рекомендовал переоценить и сократить объем предлагаемой информационной продукции Суда (брошюры, плакаты, аудио- и визуальные материалы).
In Norway, NMVOC emissions from loading of oil offshore and onshore are reduced by on-shore recovery systems. В Норвегии удалось сократить выбросы при погрузке нефти в открытом море и на берегу за счет использования расположенных на берегу систем рекуперации.
As such, the staffing complement of the Section would be further reduced by the proposed abolishment of 7 posts. В этой связи штат Секции предлагается сократить еще на семь должностей.
It has also substantially reduced the burden on women, who constitute some 80 per cent of farmers under this programme, thus allowing them to pursue other activities. Он также позволил значительно сократить нагрузку на женщин, которые составляют порядка 80 процентов фермеров, охваченных этой программой, что дало им возможность заниматься другой деятельностью.
The Committee was very concerned to see that, even by 2010, Greece did not expect to have reduced its emissions below the required level. Комитет выразил серьезное беспокойство в связи с тем, что даже к 2010 году Греция не рассчитывает сократить свои выбросы ниже требуемого уровня.
Despite the fact that, unfortunately, the situation is bleak, there are encouraging signs that the epidemic can be controlled and substantially reduced through timely, decisive measures. Несмотря на то, что к сожалению, ситуация мрачная, появляются обнадеживающие признаки, что эпидемию можно взять под контроль и существенно сократить ее масштабы, благодаря принятию своевременных, решительных мер.
However, it considered that delays in the approval of proposed GEF-funded projects needed to be considerably reduced, through greater interaction with member countries and implementing agencies. Однако его страна считает, что задержки с утверждением предлагаемых проектов, финансируемых по линии ГЭФ, необходимо значительно сократить за счет более тесного взаимодействия с государствами - членами и учреждениями - исполнителями.
The solution has provided improvements in response time and reduced downtime. Это техническое решение позволило сократить время подготовки ответов на запросы, а также сократить время простоя.
In any future survey what should be maintained or improved and what omitted or reduced in importance? Какие элементы следует сохранить или улучшить в рамках проведения будущего опроса, а какие исключить или сократить?
If such a toll could be substantially reduced at moderate cost, the investment would be worthwhile. Если эти потери можно существенно сократить при умеренных издержках, это будет стоящей инвестицией
Yet the effectiveness of these funds requires better country-level management systems, reduced administrative and transaction costs and faster disbursements, particularly to non-governmental organizations. Однако для того, чтобы фонды функционировали эффективно, необходимо внедрить более совершенные системы управления на страновом уровне, сократить административные и операционные расходы и обеспечить более оперативную выплату средств, в частности неправительственным организациям.
In EU countries, huge investments made over a long period of time in wastewater treatment and industrial safety have considerably reduced emissions from point sources. В странах ЕС громадные инвестиции, осуществлявшиеся в течение длительного периода времени на цели обработки сточных вод и промышленной безопасности, позволили существенно сократить выбросы из точечных источников.
GIS has effectively reduced the probability of mine accidents for team site patrols and for civilian logistical vehicles travelling in the MINURSO area of responsibility. Группе ГИС удалось существенно сократить вероятность подрыва на минах патрулей опорных пунктов военных наблюдателей и гражданских транспортных средств в районе ответственности МООНРЗС.
Admittedly, there have been several commendable initiatives, the latest being the Cologne initiative, which have effectively reduced the debt stock. Следует признать, что было выдвинуто несколько похвальных инициатив, последней из которых явилась Кёльнская инициатива, которые позволили реально сократить объем задолженности.
According to the Report, Trinidad and Tobago is among those countries which have reduced human poverty to a human poverty index value of less than 10 per cent. В соответствии с Докладом Тринидад и Тобаго относится к числу стран, которым удалось сократить индекс нищеты до показателя в 10 процентов.
In order to lower the costs of development of social value, we have reduced the taxes on and costs to the private sector. Чтобы сократить расходы на общественную стоимость, мы снизили налоги и выплаты для частного сектора.
The activities of the Inter-secretariat Working Group on Forest Sector Statistics were welcomed, as they reduced the reporting burden on countries. Была дана высокая оценка деятельности Межсекретариатской рабочей группы по статистике лесного сектора, поскольку она позволила сократить объем работы, которую приходится выполнять странам в связи с представлением информации.
This reduced the need to travel by private car by making it possible for many daily needs to be met in one location. Это позволило сократить необходимость в поездках на личных автомобилях посредством создания условий, позволяющих удовлетворять многочисленные повседневные потребности в одном и то же месте.
The OMP reporting process was streamlined in 1999, which has reduced the time devoted to group assessment of divisional performance while strengthening UNICEF capacity for targeted and efficient analysis. В 1999 году был рационализирован процесс отчетности о выполнении ПУДО, что позволило сократить количество времени, затрачиваемого на групповую оценку деятельности подразделений и при этом укрепить способность ЮНИСЕФ проводить более целенаправленный и эффективный анализ.
Training on health and reproduction issues with stakeholders reduced rate of mortality i.e. from 560 in 1998 to 414 in 2003. Обучение по вопросам здоровья и репродукции позволило сократить коэффициент смертности с 560 в 1998 году до 414 в 2003 году.
The new project has already reduced the workload of the Supreme Court, made progress in institutional development and introduced alternative methods of conflict resolution. Новый проект уже позволил сократить нагрузку на верховный суд, обеспечил прогресс в организационном развитии и внедрение альтернативных методов урегулирования конфликтов.
This was compounded by the need to reduce administrative costs and by the reduced allocation of core resources to the region. Эта ситуация усугублялась необходимостью сократить административные расходы, а также фактическим сокращением основных бюджетных ресурсов, выделяемых для региона.