The delegate of IRU made a presentation on OmniBUS and stated that studies conducted had proved that travelling by bus and coach reduced C02 emissions and road fatalities and was environmentally friendly compared to travelling by rail or air. |
Делегат МСАТ выступил с сообщением по соглашению "ОмниБУС" и заявил, что проведенные исследования показали, что автобусные перевозки позволили сократить объем выбросов СО2 и количество смертельных случаев на дорогах и что они наносят меньший вред окружающей среде по сравнению с железнодорожными или воздушными перевозками. |
As such, the staffing complement of the Section would be further reduced by the proposed abolishment of 7 posts (1 Field Service and 6 national General Service). |
В этой связи штат Секции предлагается сократить еще на семь должностей (1 должность категории полевой службы и 6 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания). |
To accelerate the redeployment rate, the inventory levels of long lead time items will need to be increased and the stocking of short lead time items reduced appropriately. |
Для сокращения сроков обеспечения возможности очередного задействования стратегических запасов для развертывания необходимо будет надлежащим образом увеличить объем запасов предметов снабжения с длительным сроком реализации заказов на поставку и сократить запасы предметов снабжения с коротким сроком реализации заказов. |
In Cuba, pilot cleaner production projects have reduced production costs by $18 million, energy costs by $3.4 million and water costs by $2.4 million. |
На Кубе экспериментальные проекты по более чистому с экологической точки зрения производству позволили сократить производственные расходы на 18 млн. долл. США, затраты на энергию на 3,4 млн. долл. США и затраты на воду - на 2,4 млн. долл. США. |
At the same time, it is proposed that, as of the end of May 1997, the number of military observers would be downsized gradually from the present authorized level of 350 and that the number of their teamsites would be significantly reduced. |
В то же время к концу мая 1997 года предлагается постепенно сократить число военных наблюдателей, нынешняя утвержденная численность которых составляет 350 человек, и существенно сократить число мест их базирования. |
Access to the airport from Lhasa has been further facilitated by constructing a road tunnel, which has reduced the distance and time taken to reach the airport from Lhasa by 40 minutes; time of travel from Lhasa is now about 40-60 minutes by shuttle bus services. |
Строительство туннеля позволило сократить автомобильную дорогу до Лхаса, и теперь автомобили и регулярные автобусы преодолевают расстояние до Лхаса за 40 - 60 минут. |
Efficiency gains resulting from the standardization of the mission's generator fleet and reduction of the number of generators relate to the reduced generator fuel consumption and spare parts requirements and are estimated at $125,200. |
Стандартизация используемых миссией генераторов и сокращение числа генераторов позволят сократить расход топлива и потребности в запасных частях, и соответствующая экономия оценивается в 125200 долл. США. |
The gaps for White and American Indian students remained constant at 20 points between 2000 and 2005; In eighth-grade math, the achievement gap was likewise reduced by 6 points between African American and White students, and also by four points between Hispanic and White students. |
В восьмых классах разрыв в уровне успеваемости по математике между афроамериканскими и белыми учащимися также удалось сократить на шесть пунктов, а между испаноязычными и белыми учащимися - на четыре пункта. |
The implementation of this strategy has reduced regional disparities with respect to access to health (Annexes, Tables 50 and 51) as well as the disparities associated with the physical difficulty in gaining access to health establishments, goods, and services. |
Реализация этой стратегии позволила сократить региональные различия в области доступа к здравоохранению, а также различия, связанные с физическими препятствиями в получении доступа к медицинским учреждениям, изделиям и услугам. |
A similar approach is being taken with a local contract for sanitation and cleaning supplies, which has reduced the cost per staff member from $12 to $4 per month; |
Аналогичная практика применяется при заключении местных контрактов на санитарно-моющие средства, что позволило сократить ежемесячные затраты на одного сотрудника с 12 долл. США до 4 долл. США; |
Data shows that Indonesia, in general, has successfully reduced its foreign debts, as seen on the declining Net Foreign Financing from 10,272 billion Rupiahs in 2005 to 609.5 billion Rupiahs in 2011. |
Согласно имеющейся информации, Индонезии в целом удалось успешно сократить свою внешнюю задолженность, о чем свидетельствует сокращение отрицательного сальдо по счетам движения капитала с 10272 млрд. рупий в 2005 году до 609,5 млрд. рупий в 2011 году. |
Levels of low birth weight (LBW) reduced from estimated 15% to 10 |
сократить долю детей с пониженным весом при рождении с приблизительно 15 до 10 процентов; |
These measures have helped to reduce the number of lynchings from 61 cases in 2005 to 22 in 2006, and it is hoped that this year the figure will be further reduced. |
С помощью этих мер удалось сократить число линчеваний: так, в 2005 году был зарегистрирован 61 случай, в 2006 году их число сократилось до 22, и ожидается, что в нынешнем году их число будет сведено к минимуму. |
(c) A leading financial services firm retired 40 service desk tools, reduced case volumes up to 80 per cent, and, in the first six months, reduced the change-to-incident ratio by 10 per cent; |
с) одна из ведущих компаний, предоставляющих финансовые услуги, отказалась от 40 приложений, применяемых в службах поддержки, что позволило сократить объем запросов на 80 процентов и в первые шесть месяцев сократило количество сбоев на 10 процентов; |
However, the Panel determined that JPY 75,159,181 (USD 521,034) of that amount is more appropriately classified as payment or relief to others, which reduced the amount of the claim for other losses to JPY 11,580,500 (USD 80,281). |
Однако Группа решила, что часть этой суммы в размере 75159181 иены (521034 долл. США) следовало бы отнести к категории выплат или помощи третьим лицам и что сумму претензии в связи с прочими потерями следует сократить до 11580500 иен (80281 долл. США). |
A $3.4 million contribution from Sweden has reduced the shortfall to $36.2 million, and the United States of America and the European Commission have pledged $15 million and €11 million respectively, which would further reduce the gap. |
Взнос Швеции в размере 3,4 млн. долл. США помог сократить нехватку средств в размере 36,2 млн. долл. США, а Соединенные Штаты Америки и Европейская комиссия объявили взносы на сумму 15 млн. долл. |
The consolidation of the LAN servers, the upgrade of more than 130 LAN closets and the full implementation of CMS, accompanied by the service level agreements have reduced the outages and ensured a consistent software basis. |
Объединение серверов ЛВС, обновление более чем 130 узлов ЛВС и полное введение системы централизованной установки программного обеспечения (ЦУП) наряду с соглашениями, предусматривающими обслуживание, позволили сократить перебои и обеспечили внедрение типовых средств программного обеспечения. |
It should be noted that based on the 1992 census and the results of the 2007 census, the quantitative housing deficit has been reduced by 12.86 per cent and the qualitative deficit by 41.95 per cent. |
Заслуживает внимания и тот факт, что, если взять за отправную точку итоги переписей населения 1992 и 2007 годов, удалось сократить дефицит жилья: по количеству - на 12,86%, по качеству - на 41,95%. |
Optimizing the use of INCOTERMS will provide benefits in improved cost effectiveness of shipping, increased visibility in drivers related to INCOTERMS, improved quality, timely decisions, reduced lead time and improved responsiveness of the supply chain. Centralized warehousing |
Оптимизация использования ИНКОТЕРМС позволит повысить эффективность затрат на транспортировку, сделать более доступными для понимания основные элементы ИНКОТЕРМС, повысить качество, обеспечить своевременное принятие решений, сократить сроки поставок и устранить недостатки в работе системы снабжения, мешающие ей гибко реагировать на изменяющиеся требования. |
The Commission noted that while this proposal involved an increase in travel costs it also reduced the costs of the Commission/Working Group's combined meetings by the cost of one day of conference services; |
Комиссия отметила, что это предложение приведет к увеличению расходов на поездки, однако позволит сократить расходы на конференционное обслуживание заседаний Комиссии/Рабочей группы, учитывая сокращение суммарной продолжительности таких заседаний на один день; |
"points us towards a century in which the roles and risks of nuclear weapons can be further reduced and ultimately eliminated". (Official Records of the General Assembly, Fifty-first Session, Plenary Meetings, 6th meeting, p. 1) General Assembly 17th meeting |
«прокладывает нам путь в новый век, в котором роль и опасность ядерного оружия можно будет еще более сократить и, в конечном итоге, полностью устранить». (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят первая сессия, пленарные заседания, 6е заседание, стр. 2) |
(b) The Tax Reform reduced the large number of special regimes and tax exemptions and levied higher charges on those with higher incomes, making the tax system more progressive. |
Ь) реформа сектора налогообложения помогла сократить большое число специальных режимов и положений об освобождении от уплаты налогов и ввела более высокие сборы для лиц с более высоким уровнем доходов, сделав систему налогообложения более прогрессивной. |
But if it is too difficult to restructure and reduce debts when bad luck leads to unsustainable debts, the result is bad for both the debtor and its creditors, who are better off when a reduced debt ratio is serviced than when a debtor defaults. |
Но если становится слишком сложно реструктуризировать и сократить долги, когда неудача приводит к неустойчивой задолженности, то результат будет плохим как для должника так и для его кредиторов, которым лучше, когда обслуживается уменьшенное соотношение долга, чем когда должник полностью не способен оплатить долги. |
In addition, the cost of the transportation of contingent-owned equipment was reduced through utilization of an aircraft pertaining to the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) instead of a chartered aircraft, resulting in lower positioning and depositioning costs; |
Кроме того, использование воздушного судна, принадлежащего Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МООНСДРК), вместо организации чартерных рейсов позволило сократить расходы на транспортировку имущества, принадлежащего контингентам, что привело к снижению расходов, связанных с размещением и перебазированием; |
Reduced dependency on electrical generators by connecting military positions to local electric power grids, resulting in a reduction in the number of generators from 73 to 69 |
Уменьшение зависимости от электрогенераторов за счет подключения потребителей в местах дислокации воинских подразделений к местным сетям электроснабжения, что позволит сократить потребное количество генераторов с 73 до 69 |