| If the authorities on both sides of the border carried out Customs controls jointly, border-stopping times could be greatly reduced. | Если бы таможенный контроль осуществлялся властями обеих сторон совместно, это позволило бы в значительной степени сократить простои на границе. |
| If the Council had agreed to this option, the composition of MINURSO might have been reduced. | Если Совет Безопасности согласится с этим вариантом, численность МООНРЗС можно было бы сократить еще больше. |
| A list of protective measures had been specified, to ensure that material pressure on the part of parents was reduced. | Определен перечень защитных мер, с тем чтобы сократить материальную зависимость от родителей. |
| Ideally, the expenditures for antimalarial medicines could be greatly reduced and more rationally used by the application of parasite-based diagnosis. | В идеале расходы на антималярийные лекарственные препараты можно было бы значительно сократить и использовать финансовые средства более рационально за счет применения методов диагностики по выявлению паразитов. |
| Its working methods should be reviewed and the volume of Secretariat reports reduced. | Его методы работы следует пересмотреть, а объем докладов Секретариата - сократить. |
| The provision of this information in the electronic version further reduced the length of the printed report. | Представление такой информации в электронном варианте позволило еще больше сократить объем печатного доклада. |
| The population growth rate had also been reduced at unprecedented speed. | Помимо этого удалось в рекордные сроки сократить прирост населения. |
| That collaboration has successfully reduced the number of reported incidents. | Благодаря такому сотрудничеству удалось сократить количество зарегистрированных инцидентов. |
| The gap between girls' and boys' enrolment rates has been considerably reduced in the project area. | В районах осуществления проекта удалось существенно сократить разрывы между показателями охвата школьным обучением девочек и мальчиков. |
| Infobase has considerably reduced paper reporting, with consequent cost savings. | Infobase позволила существенно сократить объем бумажной отчетности и, соответственно, снизить расходы. |
| This was expected to result in better road facilities and reduced maintenance on UNAMID vehicles. | Как ожидалось, это позволит повысить качество дорожной инфраструктуры и сократить расходы на техническое обслуживание автотранспорта ЮНАМИД. |
| Scanned copies of original documentation and approval and authorization done online have further reduced hard-copy exchange. | Сканирование копий оригинальной документации и онлайновая процедура утверждения и санкционирования позволяют дополнительно сократить обмен печатными документами. |
| In the short run, the economic crisis has reduced CO2 emissions of the transport sector but the medium and long-term evolution remains unclear. | В краткосрочной перспективе экономический кризис позволил сократить выбросы СО2 в транспортном секторе, однако средне- и долгосрочная тенденция по-прежнему неясна. |
| Consequently, ACT, in combination with vector control and active case detection, has reduced transmission of malaria. | Соответственно, применение КЛА в сочетании с уничтожением переносчиков болезни и активным выявлением больных позволяет сократить распространение малярии. |
| The Convention has successfully reduced acidification of the environment in the UNECE region. | В ходе осуществления Конвенции удалось успешно сократить уровни подкисления окружающей среды в регионе ЕЭК ООН. |
| Reductions in nitrogen oxides and volatile organic compounds (VOCs) have successfully reduced peak ozone ("summer smog") levels. | Сокращение уровней выбросов окислов азота и летучих органических соединений (ЛОС) позволило успешно сократить пиковое содержание озона ("летний смог"). |
| The cadastral information system is designed as the basis for development of multi-purpose cadastre which will result in reduced administrative costs. | Кадастровая информационная система разработана в качестве основы для формирования многопрофильного кадастра, который позволит сократить административные расходы. |
| Although cotton prices have improved recently, distortions in the cotton market need to be addressed and reduced. | Несмотря на повышение цен на хлопок в последнее время, необходимо сократить и устранить перекосы, существующие на рынке хлопка. |
| This allows for better use of infrastructure and reduced waiting times leading to improved efficiency. | Это позволяет лучше использовать инфраструктуру и сократить время ожидания, что в целом повышает эффективность. |
| Carriers have requested that weighing procedures be simplified and that the number of weighings and inspections within countries reduced. | Перевозчики просят упростить порядок взвешивания и сократить количество взвешиваний и инспекций в странах. |
| These have drastically reduced extreme poverty, eradicated illiteracy and guaranteed free access to health care throughout the country. | Они позволили значительно сократить масштабы крайней нищеты, искоренить неграмотность и обеспечить доступ населения к бесплатному здравоохранению по всей стране. |
| These have reduced the time needed to produce proteins and have the potential to affect the scale of the facilities required. | Они позволили сократить время, необходимое для производства белков, и их внедрение способно отразиться на масштабах требующихся объектов. |
| The establishment of the Office has drastically reduced delays in the consideration of these cases. | Благодаря созданию этого Управления удалось резко сократить задержки при рассмотрении таких дел. |
| That meant that the number of the possible comparators should be further reduced. | Следовательно, число возможных компараторов необходимо еще сократить. |
| Hunger has been drastically reduced in many communities. | Во многих общинах удалось резко сократить голод. |