Английский - русский
Перевод слова Reduced
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reduced - Сократить"

Примеры: Reduced - Сократить
Just in time ordering of materials to minimize the requirement for on-site storage of hazardous materials (also cost saving through reduced inventory); своевременный заказ материалов в целях сведения к минимуму необходимости складирования опасных материалов на промышленной площадке (также позволяет сократить затраты за счет уменьшения объемов инвентаризации);
Most of these motions have been filed since the new amendment and they have been decided on brief and that then reduced the number of days that we needed to use the courtrooms. Большинство ходатайств были поданы после внесения новой поправки и решения по ним были приняты по запискам, и это помогло сократить количество дней, необходимых для использования судебных помещений.
In Bangladesh, steady growth reduced the incidence of poverty during the 1990s, but poverty fell faster in urban than in rural areas where there was higher unemployment and slower growth in wages. В Бангладеш устойчивый рост позволил сократить показатель нищеты в 90-е годы, однако масштабы нищеты быстрее сократились в городских, а не в сельских районах, где отмечались более высокий уровень безработицы и менее высокие темпы роста заработной платы.
With regard to imprisonment, the period of detention for a person arrested in flagrante delicto had been reduced, and the new code attempted to decrease the investigative period and differentiate between serious crimes and minor offences in order to simplify and streamline the administration of criminal justice. Что касается тюремного заключения, то срок содержания под стражей людей, арестованных на месте преступления, был сокращен, и в новом Кодексе предпринята попытка сократить сроки проведения расследований и дифференцировать тяжкие преступления и мелкие правонарушения в целях упрощения и упорядочения уголовного правосудия.
Progress in the implementation of the peace process appears to have reduced the number of new cases, but the challenge of assisting old cases remains real. Прогресс в деле осуществления мирного процесса, похоже, позволил сократить число новых дел, однако по-прежнему сохраняется необходимость оказания помощи в связи с рассмотрением старых дел.
These policies have led to the reactivation of the economy and reduced the inflation rate from 114 per cent at the beginning of this year to 28.5 per cent in August of this year. Такая политика позволила активизировать экономическую жизнь и сократить темпы инфляции с 114 процентов в начале нынешнего года до 28,5 процента в августе этого года.
In the view of that delegation, by adopting new methods of space and frequency separation, the distance between satellites in orbit could be drastically reduced and, as a result, several satellites could be placed at the same orbital position without them interfering with one another. По мнению этой делегации, новые методы разделения космоса и частот позволят резко сократить расстояния между спутниками на орбите, и в результате на орбите могут одновременно находиться несколько спутников, не мешая друг другу.
A dining room on the premises would have greatly reduced the time spent away from the office by members of the Court and staff who were obliged to travel a considerable distance from the Peace Palace for lunch. Организация столовой на территории Дворца мира позволила бы значительно сократить время, которое проводят вне служебных помещений члены Суда и сотрудники, вынужденные уходить на обед далеко от Дворца мира.
On the question of diplomatic indebtedness, she said that, thanks to the work done by the Committee on Relations with the Host Country in recent years, the debt of the diplomatic missions had been considerably reduced. Что касается проблемы задолженности дипломатических представительств, то оратор выражает удовлетворение по поводу того, что благодаря работе, проделанной Комитетом по сношениям со страной пребывания в последние годы, объем этой задолженности удалось значительно сократить.
For instance, in Cuba, simplification of entry and exit procedures for vessels in line with the International Maritime Organization Conventions had reduced the average ship time for reception and dispatch by 87 per cent, thus increasing port capacity. К примеру, на Кубе упрощение процедур захода и выхода судов в соответствии с конвенциями Международной морской организации позволило сократить на 87% среднее время приема и отправки судов и, следовательно, повысить пропускную способность портов.
Disasters can be substantially reduced if people are well informed and motivated towards a culture of disaster prevention and resilience, which in turn requires the collection, compilation and dissemination of relevant knowledge and information on hazards, vulnerabilities and capacities. Масштабы бедствий можно существенно сократить, если население будет хорошо информировано и заинтересовано в создании потенциала предотвращения бедствий и противодействия им, что в свою очередь диктует необходимость сбора, компиляции и распространения соответствующих знаний и информации об опасностях, уязвимости и имеющихся возможностях.
Interim improvements in emission control technology in the two plants producing CR have reduced emissions to the level of 0.20 to 0.21 metric tonnes of CTC per metric tonne of CR produced. Благодаря предварительному усовершенствованию технологии ограничения выбросов на двух предприятиях, производящих ХК, удалось сократить объемы выбросов до 0,20 - 0,21 метрической тонны ТХМ на каждую метрическую тонну произведенного ХК.
The project on sustainable buildings policies in developing countries is intended to build the capacity of developing countries to establish policy foundations for mainstreaming the sustainable construction of buildings, resulting in reduced greenhouse-gas emissions. Проект по политике устойчивости зданий в развивающихся странах направлен на создание в развивающихся странах потенциала по созданию основ политики в целях актуализации устойчивого строительства зданий, что позволит сократить выбросы парниковых газов.
Together with important political changes in the region, the Organization's support of the West African Coast Initiative, in cooperation with the Economic Community of West African States, appears to have substantially reduced drug trafficking through West Africa after 2007. Поддержка Организацией инициативы в отношении побережья Западной Африки наряду с важными политическими изменениями в этом регионе, в сотрудничестве с Экономическим сообществом западноафриканских государств, как представляется, позволила существенно сократить оборот наркотиков через территорию Западной Африки после 2007 года.
Elimination of repeating 503. Repeating of the first to fourth years has been eliminated in primary education, which has reduced the number of students who leave school after failing several classes. В начальной школе оставление учащихся на второй год в классах с первого по четвертый было отменено, что позволило сократить число учащихся, склонных оставить школу после нескольких неудачных результатов.
While there is some evidence to suggest these initiatives led to reduced transaction costs for governments and more systematic collaboration among United Nations agencies, UNICEF together with other agencies will be undertaking a study on transaction costs in 2010. Хотя есть некоторые признаки того, что такие инициативы позволили сократить операционные издержки для правительств и обеспечить более системное сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ в 2010 году совместно с другими учреждениями проведет исследование с анализом операционных издержек.
It had achieved growth and stability and had even reduced its debt by $289 million over the past three years, but had done so at great cost to itself, for it had had to cut back on investment in the social sector. Она добилась роста и стабильности и даже сократила свой долг на 289 млн. долл. США за последние три года, но это было достигнуто ценой больших усилий, поскольку она вынуждена была сократить инвестиции в социальный сектор.
Member States should also consider more carefully the current "recosting" mechanism, taking into account the risk that the movement of exchange rates might adversely affect the real level of resources in the budget, requiring the Organization's activities to be greatly reduced. Поэтому государствам-членам следовало бы рассмотреть более тщательно нынешние процедуры "пересмотра расходов" с учетом риска того, что колебания обменных курсов оказывают неблагоприятное воздействие на реальные объемы ресурсов, предусмотренных в бюджете, что в таком случае заставило бы значительно сократить объем деятельности Организации.
An assessment made by partners in the SWAps in Cambodia, however, showed that the sector programmes had not reduced transaction costs because many partners have continued to conduct bilateral programme and project reviews instead of relying on sector reviews and evaluations. Оценка, проведенная партнерами в рамках ОСП в Камбодже, показывает, однако, что секторальные программы не позволили сократить затраты на операции, поскольку многие партнеры продолжали проводить двусторонние обзоры программ и проектов вместо секторальных обзоров и оценок.
States possessing the largest nuclear arsenals shoulder special responsibilities for nuclear disarmament and should take the lead to drastically reduce their nuclear arsenals, set their reduction promise in a legal form and destroy all the nuclear weapons reduced from their arsenals. Государства, обладающие крупнейшими ядерными арсеналами, несут особую ответственность за ядерное разоружение и должны взять на себя ведущую роль в деле резкого сокращения своих ядерных арсеналов, обеспечить юридическое оформление своего обещания сократить ядерные арсеналы и уничтожить все свои сокращенные ядерные вооружения.
While these steps have reduced prison overpopulation in the short term, there is a pressing need to establish a sustainable, effective system with a visible and tangible long-term impact. Хотя все эти меры позволили сократить количество заключенных в краткосрочной перспективе, настоятельно необходимо создать прочную и эффективную систему, которая позволяла бы добиться конкретных и ощутимых результатов в долгосрочной перспективе.
JS2 mentioned that, while Tanzania had substantially reduced child mortality over the past 10 years, it had failed to significantly reduce neonatal deaths and reported on the lack of political will to tackle this issue. В СП-2 упоминается, что, хотя за последние 10 лет Танзания существенно снизила детскую смертность, она не смогла значительно сократить неонатальную смертность, и сообщается о нехватке политической воли к тому, чтобы справиться с этой проблемой.
The benefits of a household connection also have considerable positive impacts on reducing child mortality; one study carried out in Argentina found that increased household connections reduced child mortality in the poorest municipalities by 24 per cent. Преимущества подключения домашних хозяйств заключаются также в значительном положительном влиянии на сокращение детской смертности; одно проведенное в Аргентине исследование показывает, что расширение подключений домашних хозяйств позволило сократить детскую смертность в наиболее бедных муниципалитетах на 24 процента.
The additional requirements are offset in part by the reduced acquisition of replacement vehicles and spare parts owing to the Mission's initiative to lower stock levels on the basis of its historical experience. Дополнительные потребности частично компенсируются сокращением замены автотранспортных средств и запасных частей в связи с инициативой Миссии сократить уровень инвентарных запасов с учетом сложившейся в Миссии практики.
Problems are thereby reduced, and problems that do exist are more often addressed before they reach the Board, thus allowing the Board to devote more of its time to supervising CDM operations and developing policy guidance. Это позволило сократить количество проблем, а сохраняющиеся проблемы зачастую решаются до того, как они дойдут до Совета, что позволяет Совету уделять больше внимания контролю за деятельностью МЧР и разработке политических руководящих указаний.