Английский - русский
Перевод слова Reduced
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reduced - Сократить"

Примеры: Reduced - Сократить
The increased patrolling by United Nations troops has reduced the number and intensity of banditry incidents along the main routes, especially in the southern and central regions. Усиление патрулирования войсками Организации Объединенных Наций позволило сократить число случаев и масштабы бандитизма вдоль основных путей сообщения, особенно в южном и центральном регионах.
For example, bilateral debt must be cancelled and multilateral debt significantly reduced, in accordance with recommendations made at the World Summit for Social Development. Например, в соответствии с рекомендациями, принятыми на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, надо списать двустороннюю задолженность и существенно сократить многостороннюю задолженность наименее развитых стран.
Had the Administration been able to fully implement the measures called for by the General Assembly, the revised estimates of requirements might well have been reduced. Если бы Администрация сумела полностью осуществить меры, рекомендованные Генеральной Ассамблеей, то объем пересмотренных смет потребностей можно было бы существенно сократить.
Since 1993, Viet Nam had reduced its poverty rate by 60 per cent, thereby halving poverty ahead of the schedule set by the Millennium Development Goals. С 1993 года Вьетнаму удалось снизить процентную долю бедных в общем населении на 60 процентов, то есть вдвое сократить масштабы нищеты с опережением срока, установленного Целями в области развития Декларации тысячелетия.
The enormous losses incurred in recent large disasters could have been reduced had such approaches been comprehensively factored into development processes in the past. Если бы в прошлом применялись такие комплексные подходы в рамках реализации задач в области развития, можно было бы значительно сократить огромный ущерб, который был нанесен в результате крупных стихийных бедствий.
But conservatives have argued that in order to remain competitive in a global world, taxes must be cut and the welfare state reduced. Но консерваторы утверждают, что для того, чтобы оставаться конкурентоспособными в глобальном мире, необходимо сократить налоги и уменьшить государство всеобщего благоденствия.
No teams replaced them due to the Challenge League being reduced from 16 to 10 teams. Клуб был расформирован из-за финансовых проблем лиги и решения сократить число команд с 12 до 10.
Connection was installed, which took less than 5 minutes, with repeated tests on other sites the connection time is reduced by half. Связь со станциями была установлена, на что потребовалось не более 5 минут, при повторных испытаниях на других участках время подключения удалось сократить вдвое.
Furthermore, the level of peace-keeping assessments is being reduced and will diminish further when the General Assembly decides to apply available credits against future assessments. Более того, уровень взносов на операции по поддержанию мира сокращается и еще более уменьшится, когда Генеральная Ассамблея примет решение сократить будущие взносы в порядке компенсации на сумму остатков.
If the Committee reduced the estimates, it would have to justify its action by saying which organizations using ICC services should cut their requirements. В том случае, если Комитет примет решение о сокращении сметы, ему необходимо будет аргументировать свои действия, указав, каким именно организациям, пользующимся услугами МВЦ, следует сократить свои потребности.
Family planning must be enhanced, the poverty gap reduced, and education and knowledge disseminated among women and men alike. Надлежит укрепить службу планирования семьи, сократить разрыв в том, что касается нищеты, и развивать систему просвещения и распространять знания среди и женщин, и мужчин.
The development of the procedural norms required in order to give effect to that principle reduced the scope for the exercise of discretion by States. Разработка процедурных норм, необходимых для реализации этого принципа на практике, позволит сократить масштабы применения дискреционного права.
It points us towards a century in which the roles and risks of nuclear weapons can be further reduced and ultimately eliminated. Он прокладывает нам путь в новый век, в котором роль и опасность ядерного оружия можно будет еще более сократить и, в конечном итоге, полностью устранить.
The new structure of the Procurement and Transportation Division has reduced the need for layers of unnecessary supervisors (unit chiefs). Новая структура Отдела материально-технического и транспортного обеспечения позволила сократить число ненужных руководящих сотрудников (руководителей подразделений).
If that was not the case, she proposed that the cost of implementing the resolution should be further reduced by those amounts. Если это не так, то она предлагает сократить расходы, связанные с осуществлением данной резолюции, на указанную сумму.
The Internet-based advertising process would enable non-local vendors to bid, which could promote competition, resulting in reduced costs and improved quality of responses. Процесс распространения информации через Интернет позволил бы принять участие в торгах неместным поставщикам, что могло бы усилить конкуренцию и дополнительно сократить расходы и улучшить качество получаемых ответов.
By allowing society time to prepare for or avoid an impending hazard, forecasting and early warning systems have dramatically reduced deaths, injuries, property damage and other economic losses. Обеспечивая обществу определенное время, для того чтобы подготовиться к надвигающимся опасным явлениям или избежать таких явлений, система прогнозирования и раннего предупреждения позволяет существенно сократить число жертв, телесные повреждения, материальный ущерб и другие экономические потери.
A certain number of families, because of financial difficulties, have reduced the consumption of products or have begun to buy cheaper and inferior quality food. Ряд семей в силу финансовых трудностей были вынуждены сократить потребление продуктов питания или начали покупать более дешевые продукты низкого качества.
The wage gap within organizations that have implemented pay equity under the policy framework has been reduced for those organizations. Удалось сократить разрыв в размерах заработной платы в тех организациях, которые реализовали меры по обеспечению равной оплаты, предусмотренные постановлением правительства.
The new simplified system has significantly reduced the number and types of data required, and is expected to generate more meaningful and reliable information on UNHCR assets. Новая упрощенная система позволила существенно сократить объем и виды требуемых данных, и ожидается, что она будет обеспечивать более полезную и достоверную информацию об имуществе УВКБ.
Efforts to trim the heavy burden of papers submitted to the Assembly have reduced the volume of such documentation. Усилия, нацеленные на сокращения вала документов, представляемых Генеральной Ассамблее, позволили сократить объем такого рода документов.
As a result, industries have not introduced the less resource-intensive technologies and pollution control measures that could have improved both their competitiveness and reduced their environmental pollution. В результате предприятия не внедряют менее ресурсоемкие технологии и меры по ограничению загрязнения, которые могли бы повысить уровень их конкурентоспособности и сократить вызываемое ими загрязнение окружающей среды.
With such broad public participation, the new waste collection system had reduced domestic waste by 40 per cent in only six months. На основе такого широкого участия населения новая система сбора отходов позволила сократить объем внутренних расходов на 40 процентов всего лишь за шесть месяцев.
This change from the previous bilingual format reduced the cost of the Programme and also enhanced the quality of the Programme. Переход с двуязычного формата на одноязычный позволил сократить расходы Программы, а также повысить ее качество.
The efforts made in this area have achieved more effective and efficient customs administrations, reduced trade barriers and, ultimately, provided better services to international trade. Усилия, предпринимаемые в этой области, позволили повысить эффективность и действенность таможенных администраций, сократить количество торговых барьеров и, в конечном итоге, способствовали международной торговле.