If average energy consumption is reduced by 60W per lamp, the full replacement of 140 Mln GLS lamps will save more than 8000 MW, which corresponds to a multitude of medium-sized power plants. |
Если среднее потребление энергии сократить на 60 Вт из расчета на одну лампу, то полная замена 140 млн. |
It was also said that the work of the Committee could be rationalized and any overlap reduced if the Committee enhanced its focus on its legal analysis function. |
Было также заявлено, что работу Комитета можно будет рационализировать, а масштабы параллелизма - сократить, если Комитет сильнее сосредоточится на своей юридико-аналитической функции. |
On the ground today in Helmand province, the Afghan Government is driving forward an innovative food-zone programme that, with international support, has reduced poppy cultivation by over 36 per cent since 2009. |
Сегодня в провинции Гильменд афганское правительство внедряет инновационную программу создания продовольственной зоны, которая при поддержке международного сообщества позволила сократить площадь посевов мака более чем на 36 процентов с 2009 года. |
By integrating controls of commercial, administrative, fiscal and currency exchange areas, SISCOMEX has rationalised the use of information and, as a consequence, reduced the need for paper documents. |
Благодаря объединению органов торгового, административного, налогового и валютного контроля в единую сеть с помощью СИСКОМЕКС удалось оптимизировать потоки информации и, как следствие, сократить бумагооборот. |
And the success of national immunization campaigns in the developing world has facilitated the widespread provision of vitamin A supplements, which have sharply reduced severe forms of vitamin A deficiency, including blindness. |
Успех же национальных иммунизационных кампаний в развивающемся мире способствовал организации массового снабжения препаратами витамина А, которое позволило резко сократить распространенность острых форм А-витаминной недостаточности, включая слепоту. |
According to Santa Deverajan, the director of the World Bank's World Development Report 2004, some studies showed that the program could have reduced poverty by as much as 64%. |
Согласно Санта Девераджан, директору Доклада о всемирном развитии за 2004 г. Всемирного Банка, некоторые исследования показали, что программа могла бы сократить бедность на целых 64%. |
It is generally acknowledged that the KPCS has reduced the flow of conflict diamonds and there may be some interest in extending similar certification schemes to other commodities prone to being the sources of conflict. |
По общему мнению, ПСКП позволила сократить поставки алмазов из зон конфликта, что, возможно, делает целесообразным распространение аналогичных схем на другие сырьевые товары, являющиеся источниками конфликтов. |
Medium/High - If leakage rates were reduced through improved containment, avoided emissions could be significant - especially in the future, as the number of MVACs in developing countries continues to grow. |
Среднее/важное - Повышение герметичности позволит сократить масштабы утечки и значительно ограничить выбросы, особенно в будущем, поскольку количество АК в развивающихся странах продолжает возрастать. |
Those expenditures could have been avoided or significantly reduced if the Mission had included an appropriate clause in the contract to allow UNMIS to cancel the booking for unwanted rooms by giving adequate prior notice. |
Этих расходов можно было бы избежать или же их объем значительно сократить, если бы Миссия предусмотрела соответствующую оговорку в контракте, позволявшую МООНВС отказываться от забронированных номеров при заблаговременном уведомлении. |
This reduced the usable internal space, but increased the effective armour protection whilst reducing the amount of armour needed for its manufacture. |
Литыми были выполнены не только башня, но и основные элементы корпуса: носовая часть, подбашенная коробка, блок кормы корпуса. Это позволило уменьшить внутренние неиспользуемые объемы, дифференцировать бронезащиту и, в конечном итоге, сократить потребность в бронелисте. |
There are signs of stabilization in the areas of finance and prices, the State budget deficit is being reduced by stages, and some successes have been achieved in reducing inflation. |
Наблюдаются некоторые признаки финансовой и ценовой стабилизации, поэтапно сокращается дефицит государственного бюджета, в определенной мере удалось сократить инфляцию. |
By having had a bidding process for long distance telephone services, the costs for the two organizations have been reduced by almost 50 per cent compared to the previous arrangements. |
Благодаря проведению тендера на обеспечение международной телефонной связи, обе организации сумели почти на 50 процентов сократить расходы на оплату телефонных разговоров. |
Oil shale is the only domestic energy resource for electricity production but its relative share in the energy mix will be gradually reduced and will thus improve the diversification of the energy supply pattern and reduce pollution. |
Единственным добываемым в стране энергоносителем являются горючие сланцы, однако их относительная доля в общем энергобалансе будет постепенно сокращена, что позволит диверсифицировать структуру поставок энергии и сократить уровень загрязнения. |
As noted in previous reports, the need to explore practical and effective measures of assistance to the affected third States has been reduced considerably because the shift from comprehensive to targeted sanctions has led to significant reductions in unintended adverse impacts on non-targeted countries. |
Как указывалось в предыдущих докладах, необходимость в изучении практических и эффективных мер для оказания помощи пострадавшим третьим государствам существенно снизилась, поскольку переход от всеобъемлющих санкций к целенаправленным позволил значительно сократить число случаев причинения непреднамеренного вреда странам, не являющимся объектами санкций. |
As a result, transit times have been reduced by more than 50 per cent along the Tema-Ouagadougou corridor under the West Africa trade and transport facilitation programme. |
В результате этого в рамках программы содействия развитию торговли и транспорта в Западной Африке удалось более чем на 50 процентов сократить сроки транзита через коридор Тема-Уагадугу. |
As reported by officials from Shenzhen Customs, the system - together with advance submission of documents - reduced overall clearance time from between two and three hours to one hour. |
По сообщениям должностных лиц таможни Шеньчжэня, благодаря этой системе, вкупе с усовершенствованной системой предоставления документов, время, необходимое для растаможки, удалось в целом сократить с двух-трех часов до одного часа. |
While the poverty rate has been substantially reduced, there remains a large number of poor people in many Asia-Pacific countries and progress on reducing hunger and malnutrition has been slow. |
Показатели нищеты удалось существенно сократить, однако во многих странах Азиатско-Тихоокеанского региона значительная часть населения по-прежнему имеет крайне низкий уровень дохода, а сокращение масштабов голода и недоедания осуществляется медленными темпами. |
The FAO programme of providing metal silos to support production at the household and community scale has not only reduced post-harvest losses, but nearly tripled the prices fetched by farmers four months after their maize harvest. |
Программа ФАО, в рамках которой распределяются металлические силохранилища для поддержки производства на уровне отдельных хозяйств и общин, позволила не только сократить послеуборочные потери, но и почти втрое увеличить продажную стоимость кукурузы через четыре месяца после ее сбора фермерами. |
Until 2002, some 3,000 kidnappings were reported each year in Colombia; by 2005, the government had reduced that figure to less than 1,000. |
До 2002 года в Колумбии каждый год имело место около трех тысяч похищений; к 2005 году правительству удалось сократить эту цифру до менее одной тысячи. |
Second, while the ECB's actions have reduced tail risks in the eurozone - a Greek exit and/or loss of market access for Italy and Spain - the monetary union's fundamental problems have not been resolved. |
Во-вторых, в то время как действия ЕЦБ позволили сократить риски последствий некоторых возможных событий в еврозоне - выход Греции и/или потеря доступа на рынки Италии и Испании - основные проблемы валютного союза так и не были решены. |
So far, this "Republican Front" strategy of exclusion has succeeded in keeping the far right out of any significant political office for four decades, but it has never reduced the size of its electoral base. |
До сих пор данная стратегия «Республиканского фронта» успешно не давала крайним правым в течение четырех десятилетий получать хоть какие-то значительные политические должности, но она так и не смогла сократить размер их электоральной базы. |
With regard to the question raised by the Russian Federation, the fact that some translators keyboarded their own texts had reduced the resources required for subsequent text-processing (13 posts in the text-processing units had been abolished or redeployed in 1996). |
Отвечая на вопрос Российской Федерации, он говорит, что некоторые письменные переводчики сами печатают переводимые тексты и это позволило сократить объем ресурсов, необходимых для последующей обработки этих текстов (в 1996 году в текстопроцессорных бюро были упразднены или перераспределены 13 должностей). |
substitution of process inputs can lead to increased efficiency and strongly reduced waste production. |
Во многих странах хорошо налажена вторичная переработка бумаги, что позволяет сократить производство целлюлозы. |
In this way, evaporation losses are very much reduced and water is kept for a longer time free of contamination from animals and insects, since it lies in a relatively deep bed of sand. |
В результате этого удается значительно сократить потери воды от испарения и продлить период времени, в течение которого вода не загрязняется животными и насекомыми, поскольку она сохраняется на расположенном на относительно большой глубине песчаном слое. |
Partly slatted floors (c50% area) generally give rise to reduced ammonia emissions, particularly if the slats are metal- or plastic-coated, allowing the manure to fall more rapidly and more fully into the pit below. |
Частично зарешеченный пол (около 50% общей площади) обычно позволяет сократить выбросы аммиака, особенно если решетки имеют металлическое или пластмассовое покрытие, на котором навоз не задерживается и быстрее попадает в расположенный ниже навозосборник. |