| As a result of this, the situation which currently prevails in the Democratic Republic of the Congo is becoming rather tense. | Вследствие этого ситуация, которая превалирует в настоящее время в Демократической Республике Конго, становится достаточно напряженной. |
| About 10 per cent of the resident coordinators viewed that collaboration as rather weak. | Примерно 10 процентов оценивают это сотрудничество достаточно низко. |
| I must say, I find this procedure rather unique. | Я должен сказать, что нахожу эту процедуру достаточно уникальной. |
| The following is a brief survey of this rather complex system. | Ниже приводится краткая характеристика элементов этой достаточно сложной системы. |
| The exact definition of "political strike" in this sense is rather dynamic and hard to grasp. | Точное определение "политической забастовки" в этом смысле предствляется достаточно подвижным и трудно формулируемым. |
| We are pleased to note the elections were conducted in a rather peaceful manner. | Мы с удовлетворением отметили, что выборы были проведены в достаточно мирной обстановке. |
| Both national and international classifications are rather removed from market realities. | Как национальные, так и международные классификации достаточно далеки от реалий рынка. |
| The charitable activities may be carried out by rather broad spectrum of institutions. | Благотворительной деятельностью может заниматься достаточно широкий круг учреждений. |
| It was the Secretariat that had raised those issues, and in a rather blunt manner. | Эти вопросы были поставлены Секретариатом в достаточно грубой форме. |
| As for substance, I thought I explained why I was thinking that we are rather close to achieving consensus. | Что касается существа, мне казалось, я уже объяснил, почему я считаю, что мы достаточно близки к достижению консенсуса. |
| Setting all personal preferences aside, the arguments in favour of the Committee holding all its sessions in Geneva were rather weak. | Если отложить в сторону все личные предпочтения, аргументы в пользу проведения Комитетом всех его сессий в Женеве являются достаточно слабыми. |
| Moreover, the result of the review of the development of internal legislation seemed rather doubtful. | Более того, результат рассмотрения эволюции внутреннего законодательства представляется достаточно сомнительным. |
| The social security system of the British Virgin Islands is almost 25 years old and rather strong. | Система социального обеспечения существует на Британских Виргинских островах почти 25 лет и достаточно сильна. |
| Their liability provisions are uniform and rather similar in effect to those of the Hague-Visby Rules. | Предусмотренные в них положения об ответственности унифицированы и достаточно схожи с аналогичными положениями Гаагско-Висбийских правил. |
| Unlike rather nominal court fees, the costs associated with expert and legal service fees could be quite substantial. | В отличие от достаточно символических судебных издержек расходы на оказание экспертных и юридических услуг могут являться весьма значительными. |
| The Committee is deeply concerned that corporal punishment of children is rather widespread in the State party and not prohibited by law. | Комитет глубоко обеспокоен тем, что телесные наказания детей достаточно широко распространены в государстве-участнике и не запрещаются законом. |
| Weaknesses in implementation and lack of training are factors that account for this rather high unit cost. | Недостатки на этапе осуществления и недостаточная подготовка стали факторами, обусловившими эту достаточно высокую удельную стоимость. |
| Hence, the project's efficiency was rather weak. | Таким образом, эффективность проекта оказалась достаточно низкой. |
| Sanitary units, lavatories and bathrooms are in a rather bad condition and require urgent repairs and replacement of unserviceable installations. | Санузлы, туалеты и ванные комнаты находятся в достаточно плохом состоянии и требуют срочного ремонта и замены не подлежащего ремонту оборудования. |
| The conditions of accommodation in the half-open type of the department are rather good. | Условия размещения в отделении полуоткрытого типа являются достаточно хорошими. |
| State services remain rather weak and are virtually absent outside of Bangui. | Государственные службы являются достаточно слабыми и почти отсутствуют за пределами Банги. |
| (b) The rate of utilization of the provision for guaranteed maximum price contracts already signed was rather high. | Ь) темпы расходования ассигнований на работы по уже подписанным контрактам с гарантированной максимальной ценой были достаточно высоки. |
| Land use among them is rather diverse, reflecting different geographical and settlement patterns. | Способы использования земельных ресурсов в этих государствах достаточно разнообразны и зависят от географических особенностей и типа поселений. |
| This condition was a matter of concern because the number of domestic violence cases on Religious Court records was rather high. | Эта ситуация вызывает обеспокоенность, поскольку число рассматриваемых религиозным судом дел, касающихся бытового насилия, достаточно велико. |
| Thus, this whole range of problems is rather complex, and it requires an integrated, painstaking approach on the part of all States. | Так что набор этих проблем достаточно сложный, и он требует комплексного, тщательного подхода со стороны всех государств. |