Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Rather - Достаточно"

Примеры: Rather - Достаточно
Usually, these are rather comfortable, or even just luxurious apartments, dedicated especially to rental by foreign visitors to Ukraine, or just people from other cities of Ukraine. Обычно это достаточно комфортабельные, а иногда просто шикарные, квартиры, предназначенные специально для сдачи в аренду приезжающим на Украину, или просто иногородним.
In view of its rather broad objective, the establishment of such zones could not be considered in isolation from the military-strategic situation in the world in existence throughout the cold-war era. Поскольку установление таких зон преследует достаточно широкие цели, его нельзя рассматривать в отрыве от военно- стратегической ситуации, существовавшей в мире на протяжении всего периода "холодной войны".
Mrs. GOICOCHEA (Cuba), Mr. SERME (Burkina Faso) and Mr. BEN HAMIDA (Tunisia) asked why those posts would be funded under section 24, whose resources were rather limited. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба), к которой присоединяются г-н СЕРМЕ (Буркина-Фасо) и г-н БЕН ХАМИДА (Тунис), спрашивает, почему было принято решение воспользоваться и без того достаточно ограниченными ресурсами по разделу 24 для финансирования этих должностей.
Germany and Italy are simply too big, as compared to Portugal or Belgium (itself a rather questionable amalgam of the Flemish and the Walloons), and this creates the types of imbalances reminiscent of the heavy foot of Prussia in the old Bismarckian empire. Германия и Италия, например, просто слишком велики по сравнению с Португалией и Бельгией (также представляющей собой достаточно сомнительное смешение фламандцев и валлонов), и это создает дисбаланс, неравномерное распределение сил, напоминающее «тяжелый сапог» Пруссии в старой империи Бисмарка.
The lower evaluation of article IV on the procedures for appointing arbitrators is also not surprising, given that the procedures set forth are rather cumbersome and were developed in the context of East/West relations in 1960/1961. Более низкий рейтинг статьи IV о процедурах назначения арбитров также не вызывает удивления, если учитывать, что установленные процедуры достаточно громоздки и были разработаны в контексте отношений между Востоком и Западом в 1960-1961 годах.
Mr. Bhagwati also found the answers rather brief and general and regretted that there was no discussion of the legal norms that prevailed in the country. Г-н Бхагвати также считает ответы достаточно краткими и общими и выражает сожаление по поводу того, что не проводится никакого обсуждения правовых норм, существующих в стране.
Our own Government, the authorities of the European Union, have never asked us to water down our criticism, which is often rather scathing as regards their immigration and asylum policy. Правительство нашей страны и власти Европейского союза никогда не требовали смягчить нашу критическую позицию, которая всегда была достаточно непримиримой в отношении политики, проводимой ими в области иммиграции и предоставления убежища.
The situation is very much the same for those countries of the CIS that recently joined the WTO: they were accepted quite quickly, but had in return to assume rather harsh obligations for opening up their markets. С теми странами СНГ, которые недавно вступили в ВТО, ситуация обстоит сходным образом: они были приняты достаточно быстро, но при этом взяли на себя довольно жесткие обязательства по открытию рынка.
The main concept of margin trading is actually rather simple: the fundamental point is that, using leverage, you can trade amounts that greatly exceed your existing funds. Принцип маржинальной торговли достаточно прост: его суть заключается в том, что можно оперировать суммами, многократно превышающими ваши собственные средства, а достигается это за счет использования кредитного плеча.
Most bombs do not themselves explode on impact, but rather carry enough force so as to have destructive effects as if they exploded. «Бомбы» не взрываются при ударе о землю, но несут в себе достаточно энергии, чтобы возникло ощущение, что они взрываются.
The rather successful implementation of the said article which was also pursued in the 3rd development plan not only motivated employers to fill their idle capacities but it also helped further activate the job-placement centers. Достаточно успешная реализация указанной статьи, которая реализовывалась также в рамках третьего плана развития, не только мотивировала работодателей к заполнению имеющихся у них вакантных должностей, но и способствовала дальнейшей активизации работы центров трудоустройства.
However, as much of this work is done in domain-specific "silos", or within an organisation-specific context, the scope for cross-fertilisation of ideas is rather limited at present. Вместе с тем, поскольку большой объем этой работы проводится в рамках изолированных процессов или в контексте узкопрофильных организационных структур, потенциал взаимного обогащения идеями в настоящее время достаточно ограничен.
Emission control installations with lower potential for mercury removal ranging from 5 to 10 per cent (e.g. ESPs) are rather inexpensive, with the annual total cost in the range between 0.1 and 0.2 USD 2008/ tonne of metal produced. Установки для контроля за выбросами с низким потенциалом удаления ртути от 5 до 10 процентов (например, ЭСП) достаточно недороги, при этом ежегодные общие расходы составляют 0,10,2 долл. США 2008 года на тонну производимого металла.
The rather general wording of draft guideline 2.9.9 was intended to cover that eventuality without embarking on the unreasonable task of including in the Guide to Practice the entire set of rules concerning acquiescence under international law. Используемые в проекте руководящего положения 2.9.9 достаточно общие выражения призваны обозначить этот случай, не преследуя неразумную цель решения задачи подробного изложения в Руководстве по практике свода правил, касающихся согласия в международном праве.
One question to consider from a political perspective could be whether an amendment to open up the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and perhaps its protocols might result in a rather slow process of entry into force. Стратегического внимания может заслуживать вопрос о том, не приведет ли принятие поправки об открытии Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и, возможно, протоколов к ней к достаточно медленному процессу вступления в силу.
Recent results indicate that the implementation of access to child and youth psychiatric care within three months has been rather successful across the country except in the southern and south-west Finland. Согласно последним данным, внедрение трехмесячных максимальных сроков ожидания доступа к помощи в областях детской и молодежной психиатрии было достаточно успешным по всей стране, за исключением южных и юго-западных районов Финляндии.
Nigeria, too, a major petroleum-exporting country, shows a rather diversified composition of flows by sector and В Нигерии, являющейся крупной страной-экспортером нефти, также наблюдается достаточно диверсифицированная структура притока инвестиций по секторам и отраслям экономики в 80-е годы (таблица 8).
The proposed creation of Reserve Augmentation Line as part of the Supplemental Reserve Facility, including the rather high charges and commitment fees, may not appeal to members. Предложение о создании Фонда чрезвычайного резервного кредитования в качестве составной части Дополнительного резервного фонда, предусматривающее, в частности, достаточно высокую комиссию и плату за кредитный лимит, может быть непривлекательным для членов.
What for Ago had been a matter of taking note of the self-evident competence of States to set up by treaty special systems of State responsibility appeared to become quite central, and rather problematic, for the drafting of part 2. Если для Аго было достаточно отметить самоочевидную компетенцию государств устанавливать посредством договора специальные системы ответственности государств, то при составлении части 2 этот вопрос стал едва ли не главным и достаточно проблематичным.
Suggestions for further improvement of the European chemistry-transport models responses were discussed, and the rather good behaviour of the EMEP model, for all the variables considered, was welcomed. Были обсуждены предложения по дальнейшему улучшению чувствительности европейских моделей переноса химических веществ, а также была положительно отмечена достаточно высокая эффективность моделей ЕМЕП с учетом всех переменных величин.
The pace of administrative and other transformation in the system of places of deprivation of liberty is rather fast (prompted perhaps by frequent inspections made by Bulgarian and foreign non-governmental organizations and commissions of international organizations). Темпы административных и других преобразований в пенитенциарной системе являются достаточно быстрыми (им, очевидно, способствуют частые проверки, совершаемые болгарскими и зарубежными неправительственными организациями и комиссиями международных организаций).
It was said that more attention could be given to the incidence of unilateral acts, though it was acknowledged that this could prove rather complicated since tribunals resort to unilateral acts when there is not much else for them to rely on. Было отмечено, что следует уделять больше внимания инцидентности односторонних актов, хотя это может оказаться достаточно сложным, поскольку трибуналы рассматривают односторонние акты, в условиях когда им мало на что можно было бы опереться.
The rather thin coastal strip is a very fertile plain mainly free of remarkable mountains except those around the Cap de la Nau area in northern Alicante province and the Peñíscola (Peníscola) area in the Castellón province. Достаточно узкая прибрежная полоса представляет собой плодородные равнины, в основном не имеющие заметных гор, за исключением гор вокруг Кабо де ла Нао и района Пеньискола в провинции Кастельон.
There is also a very weak force called, rather unimaginatively, the weak force, that interacts only with left-handed matter. Также существует слабое взаимодействие, которое называется достаточно тривиально: «слабое взаимодействие».
This would be a rather significant departure from the Covenant scheme, which does not impose on States Parties an obligation to give effect to the Committee's interpretations or confer on the Committee the power to render definitive or binding interpretations of the Covenant. Это было бы достаточно существенным отступлением от общего замысла Пакта, не налагающего на государства-участники обязательства следовать на практике толкованиям Комитета и не облекающего Комитет правомочием принимать окончательные или обязательные толкования Пакта.