| It sounds like a rather large operation. | Кажется, это будет достаточно большая операция. |
| You know, I happened to have taken a rather big romantic risk recently. | Знаешь, мне довелось недавно взять на себя достаточно большой риск в романтических отношениях. |
| I thought Pauline's manner was rather odd. | Ваша встреча с Полин была достаточно теплой. |
| The net present value is, in this case, rather small. | Нынешняя чистая стоимость в этом случае является достаточно небольшой. |
| Passenger transport seemed to have also increased in WEC in 1998, though the data reported was rather limited. | Пассажирские перевозки, по всей видимости, также увеличились в ЗЕС в 1998 году, хотя представленные данные являются достаточно ограниченными. |
| In practical terms, rules of thumb and common sense are more likely to often replace these rather sophisticated approaches. | В практическом смысле эмпирические способы и здравый смысл скорее всего во многих случаях будут заменять эти достаточно сложные методы. |
| Local referendums on environmental issues have been held rather often in Hungary, Poland and Slovakia. | Местные референдумы по экологическим вопросам достаточно часто проводятся в Венгрии, Польше и Словакии. |
| Today's situation is rather serious, since the market is practically under the control of foreign carriers, similar to other FSU countries. | В настоящее время сложилась достаточно серьезная ситуация, поскольку этот рынок, как и в других странах бывшего СССР, находится практически под контролем иностранных перевозчиков. |
| The information given in the report concerning the implementation of article 3 was in fact rather limited. | Действительно, доклад содержит достаточно ограниченные сведения по статье З. |
| At present Poland is an ethnically rather homogenous country. | В настоящее время этнический состав населения Польши достаточно однороден. |
| Specific target audiences, as defined by the Department, are generally rather large and comprise sub-groups with varied view points and interests. | Конкретные целевые аудитории, определенные как таковые Департаментом, в основном являются достаточно крупными и включают в себя подгруппы, характеризующиеся различными точками зрения и интересами. |
| On the issue of notifying staff, the Comptroller explained that due process must be observed and required a rather lengthy period. | Что касается уведомления персонала, то Контролер разъяснила, что должна соблюдаться надлежащая правовая процедура, которая занимает достаточно долгое время. |
| Despite rather extensive support throughout the world, these initiatives have never been put into practice for a number of reasons. | Несмотря на достаточно широкую поддержку в мире, эти инициативы по целому ряду причин так и не были воплощены в жизнь. |
| In all OSCE countries, domestic violence remains a major problem for women, although too often a rather hidden one. | Во всех странах ОБСЕ бытовое насилие по-прежнему остается серьезной проблемой хотя слишком часто оно не проявляется достаточно очевидно. |
| The example of the test with sustainable development indicators is rather illustrative. | В этой связи можно привести достаточно яркий пример проверки показателей устойчивого развития. |
| This rather weak linkage might seem to favour the upstream States. | Может показаться, что эта достаточно слабая увязка благоприятствует преимущественно государствам верховий. |
| Marriage is still popular in Malta and Gozo and the number of marriages has been rather constant over the past decade. | Брак по-прежнему популярен на Мальте и Гоцо, и количество браков за последнее десятилетие представляло собой достаточно постоянную величину. |
| Afternoon sessions were better attended than morning sessions, and the course location was rather far from other Commission activities. | Посещаемость дневных курсов была выше по сравнению с утренними, а проводились курсы достаточно далеко от места осуществления другой деятельности Комиссии. |
| The list of activities organized by the Institute in 2001 and 2002 is rather extensive. | Список мероприятий, проведенных институтом в 2001 и 2002 годах, является достаточно длинным. |
| Even explosives specialists find it rather difficult to identify the type of explosive device involved in an explosion that has already taken place. | Даже для специалистов в области взрывотехники достаточно сложным является определение типа взрывного устройства, взрыв которого уже произошел. |
| Situation envisaged in para. 2 of draft article 17 but in a rather different form than in the current text. | Ситуация, предусмотренная пунктом 2 проекта статьи 17, однако в достаточно отличной от нынешнего текста форме. |
| The agreements had rather a general application covering a wide range of offences, including money-laundering. | Заключенные соглашения имеют достаточно общую сферу применения и охватывают самые разнообразные правонарушения, включая отмывание денег. |
| However, their administration has become rather complicated. | Вместе с тем управление ими стало достаточно сложным. |
| There is rather broad international consensus on the desirability of an international legal instrument of a comprehensive character against transnational organized crime. | Наметился достаточно широкий международный консенсус относительно целесообразности подготовки международного правового документа всеобъемлющего характера против организованной транснациональной преступности. |
| The Secretariat had submitted its reports rather late and the Advisory Committee had intended to examine in detail the estimates they contained. | Секретариат представил свои доклады достаточно поздно, и Консультативный комитет намеревался подробно изучить содержащиеся в них сметы. |