Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Rather - Достаточно"

Примеры: Rather - Достаточно
I've decided that as we find ourselves in rather peculiar circumstances, we're going to treat it all as a terrific challenge. Я решила, что раз уж у нас тут достаточно необычные обстоятельства, стоит принять это как вызов.
I agree John, it is rather troubling. Согласна Джон, это достаточно тревожно.
The Committee noted that some of its recommendations were of a rather technical nature and, in addition, were already sufficiently clearly reflected in the existing guidance documents. Комитет отметил, что некоторые из его рекомендаций носят довольно технический характер и, кроме того, уже были достаточно четко отражены в существующих руководящих документах.
And they're rather will kill you... if you do not deed this ship... to me. Они достаточно мотивированы и убьют тебя, если ты не отдашь этот корабль мне.
It is suggested that the reason for having a rather low limitation level in sea carriage is not relevant in this case, and that non-located damages usually involves rather small amounts of goods and are normally detected at the place of delivery. Высказывается мнение о том, что причина довольно низкого уровня предела ответственности в морских перевозках в данном случае не имеет значения и что повреждения с неустановленным местом происхождения обычно касаются достаточно небольшого объема груза и, как правило, выявляются в месте сдачи груза.
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же...
The second question that I'd like to ask, rather simple: Второй вопрос, который я хотел бы задать, достаточно прост.
We have to get climate-ready crops in the field, and we have to do that rather quickly. Мы должны высадить климатически-подготовленные культуры в поле, и мы должны сделать это достаточно быстро.
Or, if you'd rather wallow in self pity, I'll put that on your tab. Или если ты достаточно погряз в жалости к самому себе, я запишу это на твой счет.
When the population needed to be reduced, rather... drastically. Когда численность населения должна уменьшиться достаточно существенно,
A number of the above tasks will be rather time-consuming and may in fact require full-time work, although the Council is a part-time body. Деятельность по выполнению ряда вышеуказанных задач будет достаточно трудоемкой и может на самом деле потребовать работы с полной нагрузкой, хотя Совет является органом, действующим в режиме неполной занятости.
Throughout its 30 years of existence, the Convention has been applied in a rather effective manner in settling prolonged complex disputes and has helped to avoid potential conflicts. На протяжении 30 лет своего существования Конвенция достаточно эффективно применялась для разрешения затянувшихся сложных споров и помогала избегать потенциальных конфликтов.
Whereas unemployed men found new work rather quickly - in 2.2 months, the period for women was 4.4 months. Если безработные мужчины находили новую работу достаточно быстро - в течение 2,2 месяца, то у женщин этот период составил 4,4 месяца.
They have greater access to social services, even if these are of rather low quality and do not adequately satisfy their needs. Они имеет больший доступ к социальным услугам, даже если эти услуги достаточно низкого качества, и в недостаточной степени удовлетворяют свои потребности.
The simplest (but rather rare) situation is that of clauses listing the provisions of the treaty to which reservations are not permitted. Более простой (но достаточно редкой) является ситуация, когда имеются нормы, перечисляющие положения конвенций, к которым оговорки запрещены.
In the light of the foregoing, it can be asserted that there is a rather high level of press freedom in Tajikistan. Все это позволяет говорить о достаточно высоком уровне свободы прессы в Республике Таджикистан.
We think that we have rather substantial food for thought, materials, documents which could be used in the in-depth discussion of this issue tomorrow during the informal meeting. Как нам представляется, имеется достаточно серьезная пища для размышлений, материалы, документы, которые могли бы быть использованы для проведения завтра углубленного обсуждения этого вопроса в ходе неформального заседания.
The affiliate system identifies the participant not only by cookies which are stored for 6 month, but also by IP which makes the identification rather reliable. Партнерская система определяет участника не только по кукам (cookie), которые хранятся в течении 6 месяцев, но и по IP, что делает определение достаточно надежным.
The release is foremost aimed at people who have rather limited knowledge about Ukraine and wish to get a general picture in the shortest terms. Издание рассчитано, в первую очередь, на людей, имеющих достаточно ограниченные знания об Украине и желающих в сжатые сроки получить общее представление о ней.
During the past period we have established a rather solid foundation of economic and financial potential of the country, created reliable mechanisms to regulate financial and banking infrastructure. За истекший период сформирован достаточно прочный фундамент экономического и финансового потенциала страны, созданы надежные механизмы управления финансово-банковской инфраструктурой.
This broad gallery was also used by guards on patrol, because the path on the city wall in front of it is rather narrow. Эта широкая галерея также использовалась патрульными охранниками, потому что проход, в передней части городской стены был достаточно узким.
On memoirs of old residents, internal furniture of the house at the time of accommodation in it of Turkin and his family was rather modest. По воспоминаниям старожилов, внутреннее убранство дома во времена проживания в нём Туркина и его семьи, было достаточно скромным.
Although located in a rather isolated place in the mountains of southern Albania, the city rose to become the most important center of the Aromanians. Несмотря на то, что город расположен в достаточно изолированной местности южной Албании, оно стало важнейшим центром для арумыны.
He noted that some of the concepts used to justify exceptions are rather elastic, for example the notion of "public order". Он отметил, что некоторые принципы, использованные для обоснования изъятий, достаточно расплывчаты, например понятие "общественного порядка".
The European Union was not seeking adjournment of the debate, but rather adherence to the 24-hour rule, to allow enough time to consider the proposal. Европейский союз не хочет прерывать прения, а желает обеспечить соблюдение правила о 24х часах, чтобы иметь достаточно времени для изучения предложения.