| For substances and mixtures the need for information for professional users and consumers is rather well established. | Применительно к веществам и соединениям необходимость информации для профессиональных пользователей и потребителей достаточно хорошо установлена. |
| PFOS derivatives were used in pesticides because they were considered rather inert and non-toxic. | Производные ПФОС применялись в пестицидах, поскольку они считаются достаточно инертными и нетоксичными. |
| EU countries demonstrated a rather high level of public involvement in decision-making processes related to GMOs. | Страны Европейского Союза продемонстрировали достаточно высокий уровень участия общественности в процессе принятия решений, касающихся ГИО. |
| The Committee acknowledges that administrative law is rather complex in many jurisdictions. | Комитет признает, что во многих странах административное право является достаточно сложным. |
| However, in general, they are lent, for consumer purposes, at a rather high interest rate. | Однако в основном они идут на потребительские цели с достаточно высокой ставкой. |
| Setting up or developing a professional body requires a structure which involves consideration of a rather large number of matters. | Создание или развитие профессионального органа требует структуры, что связано с рассмотрением достаточно большого числа вопросов. |
| Child mortality resulting from external causes remains rather high. | Достаточно высокой остается смертность детей от внешних причин. |
| It noted Cambodia's rather weak social economic foundation, which must be considered when assessing the human rights situation. | Он указал на достаточно непрочный социально-экономический фундамент Камбоджи, который следует учитывать при оценке положения в области прав человека. |
| The situation with respect to Roma is rather complex and requires further regulation through legislation and additional financial input. | Ситуация вокруг ромов является достаточно сложной и требует дальнейшего законодательного урегулирования и финансовой поддержки. |
| Experts consider this data to be rather conservative, given that less than 10 per cent of the individuals suffering from noma seek medical care. | Эксперты считают эти цифры достаточно скромными, учитывая, что за медицинской помощью обращаются менее 10% человек, страдающих номой. |
| Unfortunately, conducting such confidence-building measures in post-conflict situations or in so-called frozen conflicts is rather difficult. | К сожалению, в постконфликтных ситуациях, или так называемых «замороженных» конфликтах, осуществлять меры доверия достаточно трудно. |
| Given the increasing devastation caused by climate change, it was regrettable that international efforts to combat such phenomena remained rather modest. | С учетом растущего ущерба, который причиняют климатические изменения, весьма огорчительно, что международные усилия по борьбе с этим явлением остаются достаточно скромными по масштабам. |
| The water system of Lake Ohrid is rather complex because of the underground links with Lake Prespa. | Водная система Охридского озера является достаточно сложной, что обусловлено подземной связью с озером Преспа. |
| The current report evidences a rather high rate of cost recovery. | Настоящий доклад свидетельствует о том, что окупаемость затрат достаточно велика. |
| Achievements in the liberalization of Mode 4 remain rather limited. | Достижения в либерализации четвертого способа поставки услуг по-прежнему остаются достаточно ограниченными. |
| Overall, the "dialogue" with the authorities has been rather formal. | В целом "диалог" с властями носил достаточно формальный характер. |
| Information on unemployment and underemployment is rather hard to keep and collate. | Ведение учета и сопоставление информации о безработице и неполной занятости являются достаточно сложной задачей. |
| Judicial discussion of the principle of self-determination has been relatively rare and rather broad. | Судебные дискуссии вокруг принципа самоопределения являются относительно редкими и достаточно широкими. |
| As in most sub-Saharan developing countries, progress towards achieving the MDG targets has been rather slow and modest in Burundi. | Как и в большинстве развивающихся стран к югу от Сахары, темпы достижения ЦРДТ в Бурунди являются достаточно медленными и скромными. |
| In the past, the Bretton Woods institutions played a rather important role in managing crises. | В прошлом бреттон-вудские учреждения выполняли достаточно важную роль в разрешении кризисов. |
| This is rather urgent as the digital tachograph will be mandatory in two years' time. | Причем сделать это необходимо достаточно быстро, поскольку применение цифрового тахографа станет обязательным через два года. |
| Other conventions, such as the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, allowed for rather broad reservations. | Другие конвенции, такие как Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров, допускают достаточно широкий круг оговорок. |
| Nevertheless, the unwanted pregnancy rate remains rather high and testifies to insufficient preventive measures. | Несмотря на это, уровень нежелательной беременности остается достаточно высоким, что свидетельствует о недостаточном уровне ее профилактики. |
| This procedure is used rather often and is effective. | Данная процедура достаточно часто применяема и эффективно работающая. |
| Filing a complaint with the public procurator's office is also a rather powerful and effective way of restoring violated rights. | Обращение с жалобой в прокуратуру также является достаточно сильным и эффективным способом восстановления нарушенного права. |