For substances and mixtures the need for information for professional users and consumers is rather well established. |
Применительно к веществам и соединениям необходимость информации для профессиональных пользователей и потребителей достаточно хорошо установлена. |
PFOS derivatives were used in pesticides because they were considered rather inert and non-toxic. |
Производные ПФОС применялись в пестицидах, поскольку они считаются достаточно инертными и нетоксичными. |
EU countries demonstrated a rather high level of public involvement in decision-making processes related to GMOs. |
Страны Европейского Союза продемонстрировали достаточно высокий уровень участия общественности в процессе принятия решений, касающихся ГИО. |
The Committee acknowledges that administrative law is rather complex in many jurisdictions. |
Комитет признает, что во многих странах административное право является достаточно сложным. |
However, in general, they are lent, for consumer purposes, at a rather high interest rate. |
Однако в основном они идут на потребительские цели с достаточно высокой ставкой. |
Setting up or developing a professional body requires a structure which involves consideration of a rather large number of matters. |
Создание или развитие профессионального органа требует структуры, что связано с рассмотрением достаточно большого числа вопросов. |
Child mortality resulting from external causes remains rather high. |
Достаточно высокой остается смертность детей от внешних причин. |
It noted Cambodia's rather weak social economic foundation, which must be considered when assessing the human rights situation. |
Он указал на достаточно непрочный социально-экономический фундамент Камбоджи, который следует учитывать при оценке положения в области прав человека. |
The situation with respect to Roma is rather complex and requires further regulation through legislation and additional financial input. |
Ситуация вокруг ромов является достаточно сложной и требует дальнейшего законодательного урегулирования и финансовой поддержки. |
Experts consider this data to be rather conservative, given that less than 10 per cent of the individuals suffering from noma seek medical care. |
Эксперты считают эти цифры достаточно скромными, учитывая, что за медицинской помощью обращаются менее 10% человек, страдающих номой. |
Unfortunately, conducting such confidence-building measures in post-conflict situations or in so-called frozen conflicts is rather difficult. |
К сожалению, в постконфликтных ситуациях, или так называемых «замороженных» конфликтах, осуществлять меры доверия достаточно трудно. |
Given the increasing devastation caused by climate change, it was regrettable that international efforts to combat such phenomena remained rather modest. |
С учетом растущего ущерба, который причиняют климатические изменения, весьма огорчительно, что международные усилия по борьбе с этим явлением остаются достаточно скромными по масштабам. |
The water system of Lake Ohrid is rather complex because of the underground links with Lake Prespa. |
Водная система Охридского озера является достаточно сложной, что обусловлено подземной связью с озером Преспа. |
The current report evidences a rather high rate of cost recovery. |
Настоящий доклад свидетельствует о том, что окупаемость затрат достаточно велика. |
Achievements in the liberalization of Mode 4 remain rather limited. |
Достижения в либерализации четвертого способа поставки услуг по-прежнему остаются достаточно ограниченными. |
Overall, the "dialogue" with the authorities has been rather formal. |
В целом "диалог" с властями носил достаточно формальный характер. |
Information on unemployment and underemployment is rather hard to keep and collate. |
Ведение учета и сопоставление информации о безработице и неполной занятости являются достаточно сложной задачей. |
Judicial discussion of the principle of self-determination has been relatively rare and rather broad. |
Судебные дискуссии вокруг принципа самоопределения являются относительно редкими и достаточно широкими. |
As in most sub-Saharan developing countries, progress towards achieving the MDG targets has been rather slow and modest in Burundi. |
Как и в большинстве развивающихся стран к югу от Сахары, темпы достижения ЦРДТ в Бурунди являются достаточно медленными и скромными. |
In the past, the Bretton Woods institutions played a rather important role in managing crises. |
В прошлом бреттон-вудские учреждения выполняли достаточно важную роль в разрешении кризисов. |
This is rather urgent as the digital tachograph will be mandatory in two years' time. |
Причем сделать это необходимо достаточно быстро, поскольку применение цифрового тахографа станет обязательным через два года. |
Other conventions, such as the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, allowed for rather broad reservations. |
Другие конвенции, такие как Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров, допускают достаточно широкий круг оговорок. |
Nevertheless, the unwanted pregnancy rate remains rather high and testifies to insufficient preventive measures. |
Несмотря на это, уровень нежелательной беременности остается достаточно высоким, что свидетельствует о недостаточном уровне ее профилактики. |
This procedure is used rather often and is effective. |
Данная процедура достаточно часто применяема и эффективно работающая. |
Filing a complaint with the public procurator's office is also a rather powerful and effective way of restoring violated rights. |
Обращение с жалобой в прокуратуру также является достаточно сильным и эффективным способом восстановления нарушенного права. |