Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Rather - Достаточно"

Примеры: Rather - Достаточно
Besides polymeric floors are rather easy to maintain in case of damages and can be easily renewed in case of wear. Полимерные полы к тому же достаточно ремонтнопригодны при повреждениях и легко обновляются при износе.
This may be one reason for the existence of a rather complicated pathway of selenocysteine biosynthesis and specific incorporation into selenoproteins, which avoids the occurrence of the free amino acid as intermediate. Это, возможно, объясняет наличие достаточно сложного пути биосинтеза селеноцистеина и его вставки в селенопротеин, который позволяет избежать существования свободных аминокислот в качестве промежуточных соединений.
You can imagine what a dry hungry strike is... Today I have demanded in a rather severe tone to allow me to phone to my daughters and bury Iryna. Что такое сухая голодовка, вы представляете... Сегодня я достаточно в жесткой манере требовал, чтобы мне, во-первых, дали позвонить дочерям и дали похоронить Ирину.
In reply, it was pointed out that paragraph 73 had been drafted in rather general terms because some legal systems had limits on the rights of the parties to provide for exempting circumstances. В ответ было указано, что пункт 73 был составлен в достаточно общих формулировках, поскольку в некоторых пра-вовых системах права сторон предусматривать обстоя-тельства, освобождающие от ответственности, огра-ничиваются.
Not that the Special Committee's debates as summarized in its report were totally devoid of substance. They contained some rather interesting and pertinent observations, along with some mistaken ideas and commonplaces. Не совсем бесполезны краткие отчеты Комитета о проведенных прениях, в которых можно найти, наряду с ошибочными мыслями и общими местами, достаточно интересные и весьма содержательные замечания.
There had been a lot more resistance on the part of the receiving populations, communities or municipalities when the international community tried to organize, as the case dictated, a rather strong-armed approach to the return of refugees. Когда международное сообщество попыталось утвердить, как того требовала ситуация, достаточно твердый подход к возвращению беженцев, со стороны принимающего населения, принимающих общин и городов, проявлялось гораздо больше сопротивления.
It also indicates the high level of programming specialists, who managed, in a short period of time, to master and introduce information technologies that were rather complex for their time. С другой стороны, это показатель высокого уровня специалистов-программистов, сумевших за короткий срок освоить и внедрить достаточно сложные на тот момент информационные технологии.
Regarding policy development and gender issues, the Government of Wales Act 2006 had a rather unique clause stipulating that there should be equality of opportunity specifically relating to gender, race and disability. Что касается разработки политики и гендерных вопросов, закон Уэльса 2006 года содержит достаточно уникальную статью, устанавливающую равенство возможностей, связанное с гендерным аспектом, расовой принадлежностью и инвалидностью.
The study showed that the use of a 5 km2x 5 km2 grid gave rather good agreement with observations, although some peak values not caught by measurements had been noted. Это исследование показало, что при использовании сетки 5 км2 х 5 км2 данные достаточно хорошо согласуются с результатами наблюдений, хотя были отмечены отдельные пиковые значения, которые не были зарегистрированы в ходе измерений.
X rays indicate massive dislocations to virtually every bone in his body and synovial capsule trauma tells me that these occurred rather slowly, and I'm sure you noticed the rope burns to his wrists and ankles. Рентгеновские снимки показывают многочисленные смещения практически всех костей в его теле и поражение синовиальной оболочки суставов говорит мне, что это происходило достаточно медленно, и я уверен, ты заметил следы связывания на его запястьях и лодыжках.
1000 Misspent Hours found the movie to have enough good ideas for a decent 44 minute TV show, but found the movie to be hopelessly padded, with poor acting and rather boring love scenes. 1000 Misspent Hours, считают, что у фильма достаточно хороших идей для приличного 44-минутного телешоу, но нашли фильм безнадежно мягким, с плохой актерской игрой и довольно скучными любовными сценами.
Sergeant Welch, who has rather an old-fashioned approach to criminal thoughtful enough to leave this little mike here this afternoon... sowewere able to listen to the first part of it in the office downstairs. Сержант Уэлч, который имеет несколько старомодный подход к уголовным расследованиям... был достаточно сообразительным и днем оставил здесь этот небольшой микрофон. и первую часть мы слышали в офисе, внизу.
The minimum ten-day advance request was rather long and might reduce the ability of citizens to respond to events with reasonable promptness, especially since holding and attending unauthorized events were subject to penalty. Обязательная подача заявки как минимум за десять дней означает весьма продолжительный срок и может негативно сказаться на способности граждан достаточно быстро реагировать на текущие события, тем более, что проведение и участие в несанкционированных мероприятиях наказуемы.
One of my senior colleagues told me, when I was a youngster in this profession, rather proudly, that statisticians were people who liked figures but didn't have the personality skills to become accountants. Один из моих старших коллег сказал мне, когда я был еще юнцом в этой профессии, с долей гордости, что статистики это люди которым нравятся числа, но у которых не достаточно общительности, чтобы стать бухгалтерами.
And then you have the emerging world cities, with a mixedvariety of vehicles, mixed land-use patterns, also rather dispersedbut often with a very dense urban core. И, наконец, есть город в развивающейся стране, сразнообразными видами транспорта, с разнообразными системамииспользования земли, достаточно обширный, но зачастую с плотнонаселённым городским центром.
At the same time, the Bureau expressed concern that the current modalities for providing financial support from donor contributions to eligible CEP delegates to enable their participation in meetings in Geneva was inflexible and rather expensive. Вместе с тем Президиум выразил обеспокоенность по поводу того, что текущие условия оказания финансовой поддержки за счет средств, предоставляемых донорами делегатам КЭП, имеющим право на такую выплату, с тем чтобы они могли участвовать в проводимых в Женеве совещаниях, являются негибкими и достаточно дорогостоящими.
In our view, it is rather obvious that the rising global energy demand, coupled with an acute need for ever growing use of non-polluting energy sources, requires us to make nuclear power abundantly available. По нашему мнению, достаточно очевидным является тот факт, что рост мирового спроса на энергию наряду с острой потребностью во все более широком использовании незагрязняющих источников энергии, вынуждает нас идти по пути активного освоения ядерной энергии.
Aldo Ajello in Mozambique, Yasushi Akashi in Cambodia and Lakhdar Brahimi in Haiti were relatively successful in spite of rather weak institutional positions in part due to such strong support from Member States. Относительный успех деятельности Альдо Аелло в Мозамбике, Ясуси Акаси в Камбодже и Лахдара Брахими в Гаити был достигнут, несмотря на достаточно слабую институциональную инфраструктуру, отчасти благодаря такой энергичной поддержке со стороны государств-членов.
In hıs presentation, Dmitry Kourashev (Famatech) dwelled upon a rather important issue for the Russian developer - software promotion in the Russian and international markets through advertizing in global and local IT magazines. Так, Дмитрий Курашев (Famatech) остановился в своем докладе на достаточно важной для российского разработчика проблеме - продвижении ПО на российский и зарубежный рынки с использованием рекламы в глобальных и локальных ИТ-журналах.
Hellers Brauhaus in Cologne was packed with laptops, an unusually high density of electronics for this rather down-to-earth brewery outlet, and everybody of course had a splendid time. Hellers Brauhaus в Кёльне был нашпигован ноутбуками, такая концентрация электроники обычно не свойственна для этого достаточно приземлённого пивного заведения, и все, конечно, хорошо провели время.
As I have already written the majority of restaurants in Lima are Chinese chifas, starting with the cheapest ones, where one can have dinner for 2-3 dollars, up to exquisite and rather expensive, such as "Royal". Как я уже написала, значительную часть ресторанов Лимы занимают китайские чифы, причем от самых дешевых, где можно пообедать за 2-3 доллара, до изысканных и достаточно дорогих, таких как "Royal".
Job-Consulting Ltd. cooperates in search and selection of employees with the leading companies that hold a steady market position and probability of your successful employment is rather high, especially if you meet the requirements of our Clients-employers by your professional and personal qualities. Job-Consulting Ltd. сотрудничает в области подбора персонала с компаниями, занимающими устойчивое положение на рынке, и вероятность успешного трудоустройства достаточно высока. Особенно, если по своим профессиональным и личностным качествам Вы соответствуете требованиям наших Клиентов-работодателей.
To counter this perceived threat, Ulrich von Jungingen concentrated his forces in Schwetz (Świecie), a central location from where troops could respond to an invasion from any direction rather quickly. Чтобы противостоять этой угрозе, Ульрих фон Юнгинген сосредоточил свои силы в Швеце (ныне - Свеце), в центральном пункте, откуда тевтонские войска могли достаточно быстро среагировать на вторжение с любой стороны.
A better way to deal with the fear of migrants abusing social welfare systems would be to adopt a common and rather generous transitional quota at the level of the EU as a whole, to be lifted early if it is not filled. Гораздо лучшим способом для преодоления общественного беспокойства по поводу злоупотребления со стороны переселенцев системами социального обеспечения было бы принятие общей и достаточно щедрой переходной квоты - единой для всего ЕС - и упразднить ее раньше, если она не будет заполняться.
VIENNA: Across Europe the "third way" debate has become the only political game in town, the only hint at new directions in a rather confused multitude of trends and ideas. ВЕНА: По всей Европе дебат о «третьем пути» стал единственной политической игрой, содержащей в основном только намеки на новые направления, выраженные в достаточно путанном многообразии тенденций и идей.