| Women in Uzbekistan are rather well represented in the judicial branch. | В Узбекистане женщины достаточно полно представлены в органах судебной власти. |
| The definition of the term "agent" in draft article 2 was rather broad. | Определение термина «агент» в проекте статьи 2 достаточно широкое. |
| As a result, enterprises producing equivalent volumes of heterogeneous products became a rather widespread phenomenon. | В результате чего, достаточно распространенным явлением стало наличие на предприятиях равнозначных по объемам разнородных производств. |
| In addition, the fact-finding team determined that the agency's equipment is rather obsolete. | Кроме того, группа по установлению фактов пришла к тому выводу, что оборудование, имеющееся у агентства, является достаточно устаревшим. |
| Experience with the Convention amendments suggests that the ratification process is rather slow though the amendments themselves are relatively recent. | Опыт, внесения поправок в конвенции свидетельствует о том, что процесс ратификации проходит достаточно медленно; вместе с тем сами поправки были приняты относительно недавно. |
| This practice is rather exceptional under existing institutional arrangements for multilateral conventions within the United Nations system. | Такая практика достаточно необычна в свете существующих организационных механизмов многосторонних конвенций в системе Организации Объединенных Наций. |
| Conversely, specific sensitization is required on this rather complex concept before any barrier to its application is removed. | Таким образом, до устранения любых барьеров, мешающих его применению, потребуется конкретная разъяснительная работа по этой достаточно сложной концепции. |
| Regarding the use of licenses, the outcome of the interviews was rather unambiguous. | Что касается использования лицензий, то результаты обследований оказались достаточно однозначными. |
| A number of draft resolutions came in rather late. | Ряд проектов резолюций были представлены достаточно поздно. |
| In most countries of the region, the forest sector is rather stable, and institutions, although not perfect are adequate. | В большинстве стран региона ситуация в лесном секторе является довольно стабильной, а его учреждения, хотя и несовершенны, но достаточно развиты. |
| Inter-ethnic relations in the Republic are rather stable, and any issues are resolved in a civil manner. | Межнациональные отношения в Республике развиваются достаточно стабильно, а возникающие вопросы решаются в цивилизованной форме. |
| With regard to the compensation, he was of the view that the Committee's findings had been rather clear. | Что же касается выплаты компенсации, то, как ему представляется, выводы Комитета были достаточно ясны. |
| I was also rather entangled with a possessive German female. | У меня тогда были достаточно запутанные отношения с одной немкой. |
| Turns out, he had a rather self-satisfied grin... | Оказывается, у него была достаточно самодовольная ухмылка... |
| I would rather just be on its top. | Мне будет достаточно просто оказаться на ее вершине. |
| Well, actually, it is breaking apart - and rather quickly. | Ну, вообще-то, она разваливается, и достаточно быстро. |
| In terms of self-owned residence, increase rates of the previous decades (2001:79.7%, 2005:78.7%) have become rather restraint. | Что касается владения своим жилищем, то наблюдавшиеся в предыдущие десятилетия темпы роста (2001 год: 79,7%, 2005 год: 78,7%) стали достаточно сдержанными. |
| Second, these countries managed to have leniency applications for rather recent cases, stressing the importance of leniency programmes. | Во-вторых, этим странам удалось получить заявления о смягчении ответственности в отношении достаточно новых дел, что показало важность программ смягчения ответственности. |
| Therefore the IGOS request to participate in the presidential consultations is, in my view, for the time being rather difficult to accommodate. | И поэтому пока, на мой взгляд, просьбу НГГН об участии в председательских консультациях удовлетворить было бы достаточно трудно. |
| Therefore, even this rather broad definition can be too narrow in respect of specific forms of misbehaviour that should also be regarded as corruption. | Поэтому даже это достаточно широкое определение может оказаться слишком узким в отношении конкретных форм неправомерного поведения, которые также должны рассматриваться как коррупция. |
| This two-volume work of more than 1000 pages aimed to determine Romania's Gross Domestic Product over a rather long period, 1862-2010. | В своем двухтомном труде объемом более 1000 страниц он попытался определить валовой внутренний продукт Румынии за достаточно длительный период - период 1862-2010 годов. |
| The current programming method, however, with the rather inflexible five-year results framework, discourages such innovation and an issue-based or adaptive approach. | Однако существующий метод разработки программ, включающий достаточно гибкие механизмы оценки результатов за пятилетний период, не способствует внедрению инноваций и адаптивного подхода, ориентированного на решение конкретных проблем. |
| Obviously, you came down here, I thought rather bravely, not being a car person, particularly, to go round the lap. | Очевидно, что вы пришли сюда, я думаю это достаточно смело, особенно не являясь автофанатом, проехать круг по трассе. |
| gentlemen, I'm afraid our rates are rather high. | Господа, боюсь, наши расценки достаточно высоки. |
| Don't you feel you lead a rather empty life? | Ты не чувствуешь, что ведешь достаточно пустую жизнь? |