Английский - русский
Перевод слова Raising
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Raising - Повышение"

Примеры: Raising - Повышение
The Committee welcomed this interesting initiative, which focused on professionalism and aimed at raising the professional profile of international statisticians and facilitating the exchange of information, training and contacts in general among them. Комитет приветствовал эту интересную инициативу, которая основывается на профессиональном подходе и направлена по повышение профессионального статуса международных статистиков и содействие обмену информацией, учебной подготовке и контактам между ними в целом.
2.1 Reform of the United Nations and the Security Council and raising their effectiveness on the basis of principles of democracy and justice. Реформа Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности и повышение эффективности их работы на основе принципов демократии и справедливости.
The most salient provisions of the law include raising the age of majority to 18 and establishing the right of children to health and education. Наиболее заметными положениями проекта являются повышение возраста совершеннолетия до 18 лет и закрепление прав ребенка на медицинскую помощь и образование.
For example, seminars, workshops and targeted training held by the police advisers of the Department of Peacekeeping Operations aimed at raising community awareness of violence against women. Например, семинары и практикумы, а также целевая подготовка, организованные полицейскими консультантами Департамента операций по поддержанию мира, имели целью повышение уровня осведомленности населения по вопросам насилия в отношении женщин.
The main purpose of the study will be to clarify the conceptual basis of the mandate and to contribute to raising its profile. Главная цель исследования заключается в том, чтобы уточнить концептуальную основу мандата и внести вклад в повышение его значимости.
The model for effective teaching and learning aimed at raising the school performance of an individual student was introduced as an innovation project in the school year 2005/06. Модель эффективного преподавания и приобретения знаний, нацеленная на повышение успеваемости учащихся, была внедрена в практику как инновационный проект 2005/06 учебного года.
Measures to curtail the availability of precursors, as well as prevention programmes aimed at raising risk awareness, appear to be meeting with some success. Меры, направленные на пресечение доступа к прекурсорам, а также программы профилактики, призванные обеспечить повышение осведомленности о соответствующих рисках, по-видимому, приносят определенные результаты.
The Special Committee underlines that training and raising of awareness in regard to misconduct are among the key elements in ensuring the orderly conduct of United Nations personnel. Специальный комитет подчеркивает, что подготовка и повышение уровня осведомленности в отношении проступков относятся к числу главнейших элементов для обеспечения добропорядочного поведения среди персонала Организации Объединенных Наций.
That mechanism establishes a list of minimal steps for strengthening preventive measures, including, among others, conducting studies, drafting vulnerability maps, establishing early warning systems and raising community awareness. Этот механизм определяет перечень минимальных шагов для укрепления превентивных мер, включая, в частности, проведение исследований, составление карт уязвимости, создание систем раннего предупреждения и повышение уровня информированности общины.
The Department paid particular attention to producing information aimed at raising international awareness of Africa's special needs in relation to the global financial and economic crisis. Департамент уделял особое внимание подготовке информационных сообщений, направленных на повышение уровня осведомленности международной общественности об особых потребностях Африки в связи с глобальным финансовым и экономическим кризисом.
The other project aims at raising the educational level of Roma and at developing a model for the experimental training of Roma culture instructors. Другой проект направлен на повышение уровня образования рома и на разработку модели экспериментальной подготовки инструкторов по вопросам культуры рома.
The project aimed at raising the educational level of Roma and at reducing the prejudices between the Roma and the majority population. Проект был направлен на повышение уровня образования рома и на преодоление предрассудков в отношениях между рома и большинством населения.
The Authority focuses on promoting legislation and policies for the advancement of women, as well as raising general awareness on the matter. Деятельность Управления направлена на поощрение законодательства и политики в области улучшения положения женщин, а также на повышение осведомленности общественности по этому вопросу.
Globalization must extend beyond the mere opening up of markets to include raising living standards, ending poverty, fighting disease and providing opportunity for all. Глобализация должна выходить за рамки простого открытия рынков и должна предусматривать повышение уровня жизни, искоренение нищеты, борьбу с болезнями и расширение возможностей для всех.
Other aims include expansion of university projects in the governorates; oversight of community universities; raising of levels of admission to fields of scientific specialization; and improvement of university administration. Другие цели включают расширение проектов по обеспечению университетского образования в провинциях; надзор за работой общинных университетов; повышение количества абитуриентов на технических факультетах; и совершенствование управления университетами.
The Ministry has also been charged by the Government of Slovenia with implementing projects of a humanitarian nature, with the aim of raising food security in LIFDC countries. Правительство Словении также поручило этому министерству задачу осуществления проектов гуманитарного характера, направленных на повышение продовольственной безопасности в странах СНДДП.
Raising yields, conserving soil and water, diversifying away from crops whose returns have fallen over the long term, and raising rural incomes depend on both investment and new technology. Повышение урожайности, охрана и рациональное использование почв и водных ресурсов, смена культур, доходность которых в долгосрочном плане снизилась, и повышение доходов сельского населения зависят не только от капиталовложений, но и от внедрения новых технологий.
Fourth, rising commodity prices had contributed to record inflows of FDI into countries rich in natural resources, thus raising questions about how policies could help ensure long-term benefits for the recipient countries. В-четвертых, повышение цен на сырьевые товары способствовало беспрецедентно большому притоку ПИИ в страны с богатыми природными ресурсами, в связи с чем возникают вопросы о том, каким образом можно с помощью мер политики обеспечить получение долгосрочных выгод для принимающих стран.
Until 2002, measures were taken in order to remove deprivation more mostly based on increasing the level of social welfare by raising the social indices. До 2002 года в целях устранения обездоленности принимались меры, предполагавшие главным образом повышение уровня общественного благосостояния посредством увеличения показателей социального обеспечения.
With regard to rising energy prices, 36 countries reacted to increasing oil prices by raising subsidies while 43 countries cut fuel taxes. Что касается роста цен на энергоресурсы, то 36 стран ответили на повышение нефтяных цен увеличением субсидий, а 43 страны снизили налоги на топливо.
As recommended in the WHO World Health Report 2010, raising taxes on tobacco, alcohol and other products harmful to health can contribute substantial additional funding for Governments, while directly improving population health. Как было рекомендовано в Докладе ВОЗ о состоянии здравоохранения в мире, 2010 год, повышение налогов на табак и алкоголь и другие вредные для здоровья продукты могло бы создать значительные дополнительные финансовые ресурсы для правительств, в то же время непосредственно улучшая состояние здоровья людей.
Disarmament would allow for scarce resources to be channelled towards the eradication of poverty and hunger and raising the standard of living for the poorer segments of the world's population. Разоружение позволит перенаправить дефицитные ресурсы на искоренение нищеты и голода, а также на повышение уровня жизни более бедных сегментов населения мира.
There is a concern that, by generally raising the cost of lending, the Basel capital adequacy rules may have the effect of limiting riskier lending. Существуют опасения, что общее повышение стоимости кредитования в результате применения Базельских правил в отношении достаточности капитала может привести к ограничению рискового кредитования.
The project is a concrete contribution to raising regional awareness and fostering closer cooperation among all relevant regional and national stakeholders, as well as to global efforts to facilitate implementation of those resolutions and to strengthen OSCE expertise and capacity in this respect. Этот проект является конкретным вкладом в повышение уровня информированности на региональном уровне и содействие налаживанию более тесного сотрудничества среди всех соответствующих региональных и национальных субъектов, а также в поддержку глобальных усилий по содействию осуществлению этих резолюций и расширению опыта и укреплению потенциала ОБСЕ в этой области.
He indicates that, based on an actuarial determination, raising the mandatory age of separation would not have a material effect on the accrued liabilities reported prior to 1 January 2014 (see paragraph 7 above). Он указывает, что, по мнению актуариев, повышение обязательного возраста увольнения практически не отразится на объеме начисленных обязательств по состоянию на 1 января 2014 года (см. пункт 7 выше).