Английский - русский
Перевод слова Raising
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Raising - Повышение"

Примеры: Raising - Повышение
The Government of Kazakhstan saw it as one of its main tasks to create a broad and reliable system of social protection aimed at raising the standard of living. Правительство Казахстана видит одну из своих главных задач в создании широкой и надежной системы социальной защиты, направленной на повышение уровня жизни.
This will also contribute, through stimulation of national, regional and international activities, to the raising of awareness of the socially beneficial role of microcredit. За счет стимулирования соответствующих мероприятий на национальном, региональном и международном уровнях это также обеспечит повышение информированности людей о социально полезной роли микрокредитования.
The Government, persuaded of the need to deal with the underlying causes of such attitudes, instituted a general policy aimed at correcting social inequalities and raising the level of the most deprived sectors. Понимая необходимость искоренения глубинных причин такого менталитета, правительство разработало общую политику, направленную на искоренение социального неравенства и повышение уровня жизни наиболее обездоленных слоев населения.
The raising of individual and public quality of life and affirming the national identity. повышение качества жизни каждого человека и всего общества и укрепление национальной самобытности.
Recognizing the wide differences between States in the extent of their technological development, the draft resolution aimed mainly at raising general awareness of high-tech crime. Проект резолюции, где признается значительный разрыв между государствами в степени их технологического развития, в первую очередь направлен на повышение уровня общей информированности о преступной деятельности с применением высоких технологий.
Oil rents were directed into raising consumption, either directly, or by shifting resources currently earmarked for investment in plant and equipment. Поступления от нефтяной ренты направлялись на повышение потребительского спроса напрямую или через перераспределение ресурсов, предназначенных в текущий период для инвестиций в основные фонды.
The raising of awareness of the Convention and its Articles, key objectives and prohibitions; повышение осведомленности о Конвенции и ее статьях, ключевых целях и запрещениях;
While developing countries are concentrating on raising their adult literacy rates, industrialized countries are facing challenges as well. В то время как развивающиеся страны делают упор на повышение уровня грамотности среди взрослого населения, промышленно развитые страны также сталкиваются с трудностями.
That was the reason my delegation initiated resolution 61/225 on diabetes in 2006, aimed at raising global political awareness of the problem. Вот почему в 2006 году моя делегация выступила инициатором принятия резолюции 61/225 по диабету, направленной на повышение осведомленности политических кругов во всем мире в отношении этой проблемы.
In short, trade liberalization has run counter to the World Trade Organization goals of "raising standards of living" and safeguarding "sustainable development". Если говорить кратко, то либерализация торговли противоречила таким целям Всемирной торговой организации, как «повышение жизненного уровня» и обеспечение «устойчивого развития».
B Simultaneously raising the pressure in several cargo tanks with nitrogen В. Одновременное повышение давления в нескольких грузовых танках с помощью азота
The Council is a high-level institution tasked with developing education and raising educational standards to provide Qatar with the qualified personnel that it needs in various areas. Совет представляет собой орган высокого уровня, в задачи которого входит развитие образования и повышение образовательных стандартов в соответствии с потребностями государства в высококвалифицированных кадрах в различных сферах.
The overarching national objective of Ethiopia's development policy goal is the eradication of poverty and raising the living standard and conditions of the people. Главной общенациональной целью политики Эфиопии в области развития является ликвидация нищеты, а также повышение уровня и улучшение условий жизни народа.
Hence, raising the effectiveness of growth on poverty reduction in highly unequal societies entails pursuing some form of redistribution policies. Следовательно, повышение эффективности роста с точки зрения сокращения масштабов нищеты в обществе, характеризующемся острым неравенством, влечет за собой осуществление в той или иной форме политики перераспределения.
This is useful when the regulator is new, has limited staff or must take on major political tasks (e.g. raising prices to economic cost levels). Это полезно в тех случаях, когда регулирующий орган создан недавно, обладает ограниченным штатом сотрудников или же должен решать серьезные политические задачи (такие как повышение цен до уровня экономических издержек).
2.2.5 Vigorously developing health education and raising the entire population's health literacy 2.2.5 Динамичное развитие медицинского образования и повышение общей медицинской грамотности населения
Anticipated changes included raising the retirement age, modifying the short- and long-term benefit accrual rates and restructuring the various benefits to reflect local circumstances. В числе ожидаемых изменений - повышение возраста выхода на пенсию, изменение ставок начисления краткосрочных и долговременных пособий и реструктуризация различных пособий с учетом местных условий.
In the long term, raising agricultural productivity in least developed countries was crucial in addressing the substantial increase of both food consumption and land use for non-food purposes. В долгосрочной перспективе повышение производительности сельского хозяйства наименее развитых стран является решающим фактором, который позволит справиться со значительным увеличением как потребностей в продовольствии, так и потребностей использования земель не для производства продовольствия.
It was underlined that raising the rate of investment and accelerating capital accumulation did not depend primarily on private capital inflows. Подчеркивалось, что повышение нормы инвестиций и ускорение накопления капитала зависят от притока частного капитала далеко не в первую очередь.
There was a consensus that raising protectionist barriers was not a sustainable long-term solution, and that it could aggravate inefficiencies in the sector. По общему мнению, повышение протекционистских барьеров не может служить устойчивым долгосрочным решением и способно лишь усилить факторы неэффективности в данном секторе.
Indeed, in many developing countries, raising productivity in agriculture is just as, if not more, important. Действительно, во многих развивающихся странах повышение производительности в сельском хозяйстве является такой же, если не более важной задачей.
Kuwait provided information on the national development plan, which was aimed at raising the standard of living of its citizens and supporting human and community development. Кувейт предоставил информацию о национальном плане развития, нацеленном на повышение уровня жизни своих граждан и поддержку развития человеческого потенциала и общества.
The Russian Federation is carrying out economic and social reforms aimed primarily at raising the standard of living and improving the quality of life of Russian citizens. В России осуществляются экономические и социальные реформы, направленные, в первую очередь, на повышение уровня и качества жизни российских граждан.
raising and maintaining awareness of the magnitude of existing impacts of transport on the environment and health; поддержание и повышение уровня информированности о масштабах нынешнего воздействия транспорта на окружающую среду и здоровье;
Higher food prices added 115 million hungry people in 2007 and 2008, raising the total to close to 1 billion. Повышение цен на продовольствие привело к увеличению в 2007 - 2008 годах числа голодающих на 115 млн. человек, в результате чего их общая численность достигла почти 1 млрд. человек.