| This has also included raising energy prices. | Это предполагает и повышение цен на энергию. |
| Increasing the share of budgetary resources and raising investment spending in the sector; | увеличение доли бюджетных ресурсов и повышение расходов, финансируемых за счет инвестиций, в данном секторе; |
| Policies, therefore, need to be directed at raising the productivity and facilitating diversification from agriculture to other economic activities. | Поэтому политику необходимо ориентировать на повышение производительности и содействие диверсификации при переключении с сельского хозяйства на другие виды экономической деятельности. |
| Work will continue on the PPP development plan, aimed at raising the general level of quality and reliability of the annual PPPs. | Будет продолжена работа по плану разработки ППС, целью которого является повышение общего уровня качества и надежности годовых ППС. |
| In addition, these measures should be aimed at raising community awareness and eliciting more direct engagement by traditional and religious leaders. | Кроме того, эти меры должны быть направлены на повышение осведомленности общин и на более активное вовлечение в решение этих задач традиционных и религиозных лидеров. |
| The Joint Committee should continue working in raising its visibility and in expanding the dissemination of its work. | Объединенному комитету следует продолжать деятельность, направленную на повышение значимости этого органа в глазах общественности и расширение распространения результатов его работы. |
| In the education context the focus on employability means a new emphasis on raising educational standards. | В области образования уделение особого внимания перспективам трудоустройства означает новый акцент на повышение образовательных стандартов. |
| The latter involves raising productivity of poorly endowed areas by maximizing the use of local resources. | Последнее предполагает повышение продуктивности в бедных ресурсами районах путем максимально широкого использования местных ресурсов. |
| The proposal includes raising the maximum compensation offered from NOK 200,000 to NOK 1 million. | Предложение предусматривает повышение максимальной суммы компенсации с 200000 до 1 млн. норвежских крон. |
| These exchanges are aimed at raising cultural awareness. | Такие обмены направлены на повышение информированности в области культуры. |
| It states that the State shall regard the raising of the level of nutrition and the improvement of public health as among its primary duties. | В ней говорится, что государство считает повышение качества питания и улучшение системы здравоохранения одной из своих основных обязанностей. |
| Policies aimed at raising the effectiveness of civil service include recruitment through competitive exams and continuous professional training of civil servants. | Меры политики, нацеленные на повышение эффективности гражданской службы, включают в себя наем сотрудников на основе конкурсных экзаменов и непрерывную профессиональную подготовку гражданских служащих. |
| Any strategy for raising living standards must include urgent measures that address AIDS, TB and malaria. | Любая стратегия, направленная на повышение жизненных стандартов, должна включать в себя срочные меры по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
| The raising of global awareness of the benefits of sustainable fisheries is another case in point. | Другим примером является повышение глобальной осведомленности о преимуществах устойчивого рыболовства. |
| Lessons learned and measures already taken are aimed at raising the impact of the regional programme. | Полученные уроки и уже предпринятые меры направлены на повышение результативности региональной программы. |
| Among the Council's objectives is to help consolidate and improve activities aimed at raising workers' skill levels. | Этот Совет призван, в частности, способствовать укреплению и оптимизации мер, направленных на повышение уровня квалификации людских ресурсов. |
| The first effect was a tightening of external financing conditions, with higher risk premiums' raising interest rates and shortening maturities for borrowers in international markets. | Первым результатом было ужесточение внешних условий финансирования, когда были подняты премии за риск, вызвавшие повышение процентных ставок, и сокращены сроки погашения кредитов для заемщиков на международных рынках. |
| Stages A, B and C roughly correspond to different aspects of national activity aimed at raising counter-terrorism capacity. | Этапы А, В, С приблизительно соответствуют различным аспектам национальной деятельности, направленной на повышение потенциала в области борьбы с терроризмом. |
| Women and education: training women, especially in information and computer technology; raising their representation rates in scientific disciplines. | Женщины и образование: обеспечение профессиональной подготовки женщин, особенно в сфере информационных и компьютерных технологий; повышение показателей представительства женщин в научных дисциплинах. |
| These environmental policies aim at raising the population's environmental awareness and improving consumption patterns. | Эти экологические стратегии направлены на повышение осведомленности населения о состоянии окружающей среды и усовершенствование моделей потребления. |
| The transition also involved raising the level of education. | Этот этап пред-полагает также повышение уровня образования. |
| His delegation endorsed the recommendation made by the Joint Inspection Unit aimed at raising the efficiency of UNIDO and its activities. | Российская делегация поддерживает рекомен-дации Объединенной инспекционной группы, наце-ленные на повышение эффективности деятельности ЮНИДО. |
| Because Appeals Tribunal judges are paid on a per case basis, raising the status will have minimal financial implications. | Поскольку работа судьей Апелляционного трибунала оплачивается в зависимости от числа рассмотренных ими дел, повышение их статуса будет иметь лишь минимальные финансовые последствия. |
| Supporting development and investment in green technologies and raising industry and consumer awareness of the sustainability of fisheries and aquaculture are also essential. | Необходимо также поддерживать развитие «зеленых» технологий, инвестирование в них и повышение осведомленности производителей и потребителей об аспектах неистощительного рыбного промысла и аквакультуры. |
| Freer capital markets also facilitate the financial management of TNCs through global diversification of the processes of both investment and the raising of funds. | Повышение открытости рынков капитала облегчает также управление финансовой деятельностью ТНК благодаря глобальной диверсификации процессов инвестирования и мобилизации средств. |