Английский - русский
Перевод слова Raising
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Raising - Повышение"

Примеры: Raising - Повышение
Raising the quality of obstetric departments of urban and rural hospitals and increasing the hospitalized delivery rate in rural areas; Повышение качества услуг в акушерских отделениях городских и сельских больниц и улучшение показателя родоразрешения в условиях больниц в сельской местности.
Raising the productivity of peasant farmers is considered critical to combating poverty, and securing their land occupancy rights is seen as the essential first step. Повышение производительности труда крестьянских хозяйств считается залогом борьбы с нищетой, а закрепление за ними прав владения землей рассматривается как первый важный шаг в этом направлении.
Raising international awareness of Africa's acute economic and social difficulties was one of the achievements of each of the global conferences and summits that marked the last decade. Повышение уровня информированности международного сообщества об острых экономических и социальных трудностях Африки было одним из достижений каждой из глобальных конференций и встреч на высшем уровне, которые проводились в прошлом десятилетии.
Raising interest rates above the world market rates may trigger a large foreign capital inflow, leading to an exchange rate appreciation, loss of international competitiveness and increase in trade deficit. Повышение процентных ставок сверх уровня, существующего на мировом рынке, может вызывать крупный приток иностранного капитала, ведущий к понижению обменного курса, утрате конкурентоспособности на международном уровне и увеличению торгового дефицита.
Raising tariffs and protecting against import surges are means by which the State can protect local production and so promote the right to development of local producers, although at the same time, consumers have to cope with higher food prices. Повышение тарифов и протекционизм от роста импорта являются средствами, с помощью которых государство может защищать местное производство и таким образом способствовать праву на развитие местных производителей, хотя в то же время потребителям приходится смиряться с более высокими ценами на продовольствие.
Raising the retirement age is one option, given the fact that life expectancy is on the increase and older people remain productive beyond current specified retirement ages in most countries. Одним из вариантов решения здесь является повышение возраста выхода на пенсию с учетом увеличения ожидаемой продолжительности жизни, а также того факта, что в большинстве стран пожилые люди остаются работоспособными и после достижения ими ныне установленных возрастных сроков выхода на пенсию.
Raising the profile of support functions and issues was improving standards and performance, resulting in reduced decision-making times and earlier identification of gaps, so that operational requirements were better incorporated into planning. Повышение роли функций и вопросов обеспечения ведет к повышению стандартов и показателей работы, в результате чего сокращается время принятия решений и раньше выявляются недостатки, так что при планировании в большей степени учитываются операционные потребности.
Raising the cost of credit will also limit the availability of trade finance and the flow of FDI to Africa as major investors seek safe investment havens, which are usually in advanced economies. Повышение цены кредита ограничит также наличие средств для финансирования торговли и приток прямых иностранных инвестиций в Африку, поскольку крупные инвесторы ищут места безопасного инвестирования, которые обычно находятся в странах с развитой экономикой.
Raising the incomes of commodity growers and ensuring that those incomes are predictable could promote rural social development in general, because farmers will be more likely to send their children to school. Повышение доходов производителей сырьевых товаров и обеспечение предсказуемого характера этих доходов может способствовать общему социальному развитию сельских районов, поскольку будет возрастать вероятность того, что фермеры отправят своих детей в школы.
Raising the education level of women, who constitute half of the total population, facilitating and encouraging their access to labor market all increase the importance of adult education in our country. Повышение образовательного уровня женщин, которые составляют половину от общей численности населения, облегчение и поощрение их доступа к рынку труда - все это усиливает важность образования для взрослых в Турции.
Raising the status of girls: girl-friendly schools and promoting gender equality; and income-generating activities to raise the profile of women; Повышение статуса девочек: школы, доброжелательные к девочкам, и пропаганда гендерного равенства; деятельность, приносящая доход, для повышения благосостояния женщин.
In response to that need, a new five-year regional development programme, "Raising competitiveness of the region through innovative approaches to regional planning and social services", had been launched in 2011. В ответ на эту потребность в 2011 году была начата новая пятилетняя региональная программа развития под названием «Повышение конкурентоспособности региона путем внедрения инновационных подходов к региональному планированию и оказания социальных услуг населению».
Raising agricultural productivity and rural incomes is crucially dependent on assured irrigation, seeds, fertilizer, agricultural services, electricity and rural roads. Повышение производительности труда в сельском хозяйстве и увеличение объема доходов в сельских районах жизненно важным образом зависит от гарантированной ирригации, поставки семян и удобрений, предоставления сельскохозяйственных услуг, электрификации и наличия дорог в сельской местности.
Raising agricultural productivity around the globe is crucial in addressing the substantial increase in both food consumption and land use for non-food purposes, which, at the national level, needs to become a priority in development strategies. Повышение производительности в сельском хозяйстве во всем мире имеет важнейшее значение для обеспечения значительного увеличения потребления продуктов питания и масштабов землепользования в непродовольственных целях; на национальном уровне такой подход должен стать приоритетным в стратегиях развития.
Raising the profile of population, reproductive health and gender as key components in poverty reduction strategies and sectoral policies among policymakers, development partners and other stakeholders is one of the Fund's most challenging tasks. Одной из важнейших для ЮНФПА задач является повышение значимости проблематики народонаселения, репродуктивного здоровья и гендерных отношений как ключевых компонентов и стратегии сокращения масштабов нищеты, и секторальной политики для руководителей, партнеров в области развития и других заинтересованных сторон.
Raising the profile of indigenous peoples in the Millennium Development Goal processes will help to achieve the Millennium Development Goals in a more equitable and less harmful way. Повышение роли коренных народов в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поможет достичь указанных целей более справедливым образом и с меньшими потерями.
Raising the visibility of the Convention amidst competing environment and other development priorities is an activity of paramount importance to the mobilization of resources. Повышение значимости Конвенции в среде, для которой характерно соперничество и в которой существуют другие задачи, связанные с развитием, представляет собой чрезвычайную важность для мобилизации ресурсов.
Raising such awareness at all levels should be an essential component of a NAP for ESD; Повышение уровня осведомленности о них на всех уровнях должно быть существенно важным компонентом НПД в области ОУР;
Raising legal awareness is a welcome stated aim, as is the reference to educational and training activities being primarily aimed at mitigating negative effects resulting from the social isolation of persons remanded in custody and custody-related restrictions. Одной из заслуживающих одобрения целей является повышение юридической грамотности, а также упоминание о деятельности в области образования и подготовки, которая направлена преимущественно на преодоление негативных последствий социальной изоляции лиц, содержащихся под стражей, и связанных с тюремным заключением ограничений.
Raising consciousness of women in Bosnia and Herzegovina has its historical context starting with 1919 when the first feminist, apolitical association has been formed inspired by similar associations, called "Association for education of women and protection of their rights". А. Повышение самосознания женщин в Боснии и Герцеговине имеет свой исторический контекст и началось с 1919 года, когда по примеру аналогичных ассоциаций была образована первая неполитическая феминистская ассоциация под названием "Ассоциация за образование женщин и защиту их прав".
Raising the level of scientific knowledge and the capacities of health personnel working in the child health-care field, with priority for KSHP; повышение уровня научных знаний и квалификации медицинского персонала, работающего в области медицинского обслуживания детей, с уделением особого внимания КСХП;
Raising the incomes of the rural poor will tend to increase the effective demand for locally produced goods and services, thereby supporting the growth of rural non-farm production. Повышение доходов сельских бедняков создаст тенденцию к росту платежеспособного спроса на товары и услуги местного производства и, таким образом, будет содействовать росту несельскохозяйственного производства в сельской местности.
Raising scientific community's awareness in either state or private sectors with respect to the objectives enshrined in the BWC could be an important and effective element in promoting the national implementation of the Convention Важным и эффективным элементом поощрения национального осуществления Конвенции могло бы стать повышение осведомленности научного сообщества и в государственном и в частном секторе относительно целей, воплощенных в КБО
(a) Raising the investment rate to over 25 per cent of GDP and achieving economic growth of approximately 7-8 per cent, thereby creating over 500,000 jobs a year; а) повышение нормы инвестирования до более 25% ВВП и доведение темпов экономического роста примерно до 7-8%, наряду с созданием свыше 500000 рабочих мест в год;
Raising the level of public awareness in all areas, through the proper use of the press, mass media, and other means Повышение уровня осведомлённости общества во всех областях с помощью прессы, средств массовой информации и т.д.