Английский - русский
Перевод слова Raising
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Raising - Повышение"

Примеры: Raising - Повышение
Examples include raising the price of services disproportionately so that poor people can no longer afford water and sanitation, and letting infrastructure deteriorate due to a lack of investment in operation and maintenance. В качестве примеров можно привести несоразмерное повышение цен, в результате чего малоимущие более не могут позволить себе воду и санитарные услуги, а также деградацию инфраструктуры вследствие нехватки инвестиций в эксплуатацию и обслуживание.
Heightened economic uncertainty made it necessary to explore all avenues to ensure the Pension Fund's long-term sustainability, including raising staff contribution rates to reflect the longer longevity of participants and increasing early retirement reduction factors to better reflect the relationship between contributions and benefit outlays. Повышенная экономическая неопределенность вынуждает изучать все возможности в целях обеспечения долгосрочной устойчивости, включая повышение ставки взносов сотрудников для учета факторов увеличения продолжительности жизни участников и повышение коэффициентов сокращения размера пособия при досрочном выходе на пенсию, с тем чтобы лучше отразить взаимосвязь между взносами и размерами выплачиваемых пособий.
In terms of maternal health, the organization has developed projects aimed at raising women's awareness of their own fertility system that are evidence-based and can contribute to a decrease in the maternal mortality rate. Что касается охраны материнского здоровья, то организация разработала проекты, имеющие целью повышение степени информированности женщин об их собственной репродуктивной системе и опирающиеся на доказательную базу, реализация которых может способствовать уменьшению показателя материнской смертности.
The Russian Federation is one of the world's economic leaders, and its economic development is aimed at raising its citizens' quality of life, guaranteeing employment and decent work and boosting social assistance. Российская Федерация является одной из ведущих экономик мира, развитие которой направлено на повышение качества жизни граждан, обеспечение занятости и достойного труда, усиление социальной поддержки населения.
To that end, the State party should consider implementing special measures in those schools, such as raising teachers' salaries to attract the best teachers and allocating additional resources. Для достижения этой цели государству-участнику следует рассмотреть вопрос о принятии особых мер в отношении этих школ, таких как повышение заработной платы учителям для привлечения в эти школы лучших преподавателей и выделение дополнительных средств.
The coming decade must contend with incorporating sustainable natural resource management practices, raising society's environmental awareness and linking business, the public, and the State in creating a greener and more vibrant economy. В предстоящее десятилетие должны быть решены такие задачи, как принятие на вооружение устойчивых методов управления природными ресурсами, повышение осведомленности общества о проблемах окружающей среды и объединение усилий частного сектора, общественности и государства в целях создания более экологичной и динамичной экономики.
The construction speed for the programme to concretize schools will be increased, while policies aimed at raising the quality of teachers and managers in mountainous regions will be put in place. Ускоренными темпами будет вестись строительство школ; одновременно будут приниматься меры, направленные на повышение квалификации преподавателей и руководителей школ, расположенных в горных районах.
States recognized that raising basic standards of living, fostering equitable social development and inclusion and promoting sustainable management of resources must be part of the sustainable development goals. Государства признают, что повышение базового уровня жизни, содействие равноправному социальному развитию и интеграции и поощрение рационального управления ресурсами должны стать частью целей в области устойчивого развития.
It contributes to promoting a healthy environment and to raising women's awareness about health, nutrition, women's rights and gender issues. Организация вносит вклад в содействие развитию благоприятной окружающей среды и в повышение информированности женщин в вопросах здравоохранения, питания, прав женщин и гендера.
You think raising the minimum wage will put a dent in the poverty rate? Ты думаешь повышение минимальной заработной платы проделает брешь в количестве бедных?
(e) The raising of literacy levels and access to universal primary education, particularly with a view to eliminating gender inequality in education; ё) повышение уровня грамотности и расширение доступа к всеобщему начальному образованию, с особым акцентом на ликвидации гендерного неравенства в образовании;
Higher taxes on products that are harmful to health have the dual benefit of improving the health of the population through reduced consumption, while raising more funds. Повышение налогов на продукцию, наносящую вред здоровью, приносит двойную пользу: здоровье населения благодаря сокращению потребления улучшается, а сбор средств увеличивается.
Economies in the region have managed the impact on their exchange rates of capital flow volatility by a combination of approaches, namely, allowing for depreciation, using foreign exchange reserves and raising interest rates. Для ослабления воздействия нестабильности потоков капитала на курсы национальных валют стран региона использовали целый комплекс подходов, которые, в частности, предусматривали снижение валютных курсов, использование резервов иностранной валюты и повышение уровня процентных ставок.
This creates a problem, because revenue from such co-payments is earmarked for improving the quality of health services by securing an increase in doctors' salaries and raising the material and technical capacity of health facilities. Это создает определенную проблему, поскольку доходы от долевой оплаты должны идти на повышение качества медицинского обслуживания за счет повышения зарплат врачей и улучшения материально-технической оснащенности медицинских учреждений.
One of the significant achievements of the Special Envoy is that of raising the visibility and awareness of concerns related to children with special needs. Одним из важных достижений специального посланника стало привлечение внимания к проблемам, с которыми сталкиваются дети с особыми потребностями, и повышение информированности о них.
Measures to prevent unlawful transfers of controlled goods and technologies included raising export control efficiency, strengthening international export control regimes, increasing their transparency and involving countries with nuclear technologies in export control regimes. В число мер по предотвращению незаконной передачи контролируемых товаров и технологий входят повышение эффективности контроля над экспортом, усиление международных механизмов регулирования экспорта, повышение их транспарентности и вовлечение в них стран, обладающих ядерной технологией.
As shown above, a number of international and national activities are more coordinated and are aimed at raising the preparedness of the railway sector to respond to any security threat. Как сказано выше, разработан ряд международных и национальных мер, которые отличаются более высокой координацией и нацелены на повышение степени готовности железнодорожного сектора реагировать на любые угрозы безопасности.
For the immediate future, the Agency is compelled to plan on the basis of double shifts in its schools, which has adverse effects on the quality of education by reducing teaching time, eliminating extra-curricular activities and raising maintenance costs. И на ближайшее будущее Агентство вынуждено планировать работу своих школ в две смены, что отрицательно сказывается на качестве образования, поскольку это влечет за собой сокращение классных часов, отказ от дополнительных учебных мероприятий и повышение расходов на содержание школьных помещений.
Under the second reform, the Minister, with input from the Commission, was compiling all relevant legislation and administrative measures into a consolidated text, entitled "Code of Equal Opportunities", aimed at raising women's awareness of their rights. В рамках второй реформы упомянутое министерство при поддержке названной Комиссии осуществляет процесс включения в сводный документ всех соответствующих мер законодательного и административного характера, документ, озаглавленный "Кодекс равных возможностей", имеющий своей целью повышение информированности женщин о своих правах.
The UN United Nations theme group on gender has contributed in raising the consciousness of the Liberian people on issues of gender equity, the Beijing Platform for Action and women empowerment of women. Тематическая группа Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике внесла вклад в повышение информированности либерийского народа о вопросах равенства между мужчинами и женщинами, Пекинской платформе действий и расширении прав и возможностей женщин.
With respect to the protection of migrant workers' rights, it was seeking to establish a new labour culture in which work was seen as a way of expressing human dignity, ensuring individual fulfilment and raising living standards. В связи с защитой прав трудящихся-мигрантов она стремится создать новую культуру труда, в рамках которой трудовая деятельность рассматривается как выражение человеческого достоинства, обеспечение реализации возможностей каждого человека и повышение уровня жизни.
To address this, the GPRS and other policies have focused on girl-child education, economic empowerment of women, raising of the living standards of the vulnerable and the excluded, and reduction in maternal mortality rates. Для решения этих проблем в ГССМН и других программах основной упор был сделан на проблему образования для девочек, расширение экономических возможностей и прав женщин, повышение уровня жизни уязвимых и маргинальных групп населения и на снижение показателей материнской смертности.
The fund enhances the standard of living and quality of life among rural women, by promoting income-generating activities and raising the self-esteem of rural women. В результате деятельности, направленной на увеличение доходов и повышение самоуважения крестьянок, Фонд добился успехов в улучшении качества жизни сельских женщин.
We support a number of recommendations contained in his agenda for further change, as they are timely measures aimed at raising the performance in given areas and streamlining the Organization's budget and planning system. Мы поддерживаем ряд рекомендаций, которые содержатся в его повестке дня, по проведению дальнейшей реформы, ибо это своевременные меры, направленные на повышение показателей деятельности в определенных областях и упорядочение бюджета Организации и системы планирования.
The program envisions the reconstruction of the Tatev Monastery Complex and development of local communities (job creation, fostering entrepreneurship in communities and raising local standards of living). Программа предусматривает реконструкцию Татевского монастырского комплекса и развитие местных общин (создание рабочих мест, содействие предпринимательству в общинах и повышение уровня жизни местного населения).