Английский - русский
Перевод слова Raising
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Raising - Повышение"

Примеры: Raising - Повышение
This implies that the ongoing economic restructuring aimed at raising the consumption-to-GDP ratio and lowering the investment-to-GDP ratio entails the risk of slowing growth too rapidly. Это означает, что осуществляемая структурная перестройка экономики, направленная на повышение отношения объема потребления к ВВП и снижение отношения объемов инвестиций к ВВП, чревата риском слишком резкого замедления экономического роста.
There is another project, entitled Youth Employment National Programme, which is aimed at raising professional qualifications and at retraining young specialist and skilled workers of enterprises scheduled to be either restructured or closed down under the economic reforms. Существует другой проект, озаглавленный "Национальная программа по обеспечению занятости молодежи", которая направлена на повышение профессиональной квалификации и переподготовку специалистов и квалифицированных рабочих из числа молодежи на предприятиях, на которых намечено проведение структурной перестройки и которые предполагается закрыть в ходе осуществления экономических реформ.
A rights-based approach focuses on raising levels of accountability in the development process by identifying claim-holders and corresponding duty-holders and on the development of adequate laws, policies, institutions, administrative procedures and practices. Основанный на концепции прав человека подход нацелен на повышение уровня подотчетности в процессе развития путем выявления тех, в чьих интересах принимаются обязательства, и соответственно тех, кто принимает эти обязательства, а также на создание адекватных законов, стратегий, учреждений, административных процедур и практических методов.
This is aimed not only at raising the social and cultural level of workers, but also at making the labour force more technically proficient, thereby resulting in a corresponding rise in the productivity level. Эти мероприятия имеют целью не только повышение социально-культурного уровня трудящихся, но и повышение уровня специализации работников, что способствует также повышению производительности труда.
Encouraging lifelong learning will help people adapt their skills and knowledge to the demands of a changing economy. And with higher life expectancy, raising the retirement age is a further sensible way to address the negative effects of an aging population. К тому же, учитывая повышение продолжительности жизни, повышение пенсионного возраста станет ещё одним разумным способом борьбы с отрицательными последствиями старения населения.
Additionally, raising interest rates would be a form of expansionary fiscal policy. This is because Japan has a large public debt, and increasing interest payments on that debt would put extra money in the hands of households. Более того, повышение процентных ставок стало бы формой экспансионистской фискальной политики, поскольку Япония имеет большой государственный долг, а повышение выплат процентов по этому долгу дало бы людям дополнительные средства.
Joint efforts by the Government of Georgia and the relevant United Nations agencies were aimed at improving infant and maternal care, preventing HIV/AIDS, reducing the under-five and infant mortality rates, eliminating malnutrition and raising the level of education. Совместные усилия правительства Грузии и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций нацелены на повышение качества охраны материнства и детства, предупреждение ВИЧ/СПИДа, снижение показателей смертности детей в возрасте до пяти лет и младенческой смертности, искоренение недоедания и повышение уровня образования.
Associations of public benefit and women's associations in particular also play a prominent role in this field and devote a part of their activities to raising health awareness and disseminating health information by means of health programmes and seminars designed for that purpose. Одним из направлений их деятельности является повышение осведомленности общества и пропаганда охраны здоровья путем проведения программ и семинаров, подготовленных специально для этой цели.
The prize is presented to the manufacturing engineering company working in Scotland which demonstrates that it has "made a significant contribution towards raising the standards of the engineering sector and has been shown to be an appropriate standard bearer for the sector". Эта награда вручается машиностроительной компании Шотландии, «внесшей значительный вклад в повышение стандартов машиностроительного сектора и продемонстрировавшей, что она является флагманом отрасли».
During the reporting period, UNHCR and UNICEF shared their observations in relation to the preparation of a general comment on the administration of justice under consideration by the Committee on the Rights of the Child, raising issues of particular importance to child victims of mass exodus. Повышение их эффективности и транспарентности наряду с вовлечением в их деятельность стран-держателей технологий позволяет, на наш взгляд, предотвращать несанкционированные передачи контролируемых ядерных товаров и технологий.
In the energy sector, there has been considerable interest and success in increasing investment in energy efficiency; however, policy measures such as raising energy tariffs can have negative as well as positive impacts. Однако меры политики, такие, как повышение тарифов на энергию, могут иметь как негативные, так и позитивные последствия.
Kyrgyzstan is setting in place WHO guidelines designed to ensure guaranteed health care, prevent disease and promote active hygiene education by a process of social inclusion, by raising the quality of health services and creating a patient-friendly environment. В стране развиваются рекомендуемые ВОЗ подходы, направленные на обеспечение гарантированной медицинской помощи, профилактику болезней, активное санитарное просвещение путем вовлечения сообществ, повышение качества и дружественности при оказании медицинской помощи.
Second, while gradually raising compensation levels, attention is also paid to gradually reducing and balancing urban-rural differences. Basic medical-insurance compensation levels for rural and urban residents are converging. Другая мера - постепенное повышение уровня лечения при решении задачи постепенного уменьшения разрыва между сельскими и городскими районами и в размере основного страхового возмещения медицинских расходов сельских и городских жителей.
The priority areas identified in the programme include: participatory planning; basic infrastructure (education, health and hydraulics); financial capacity of the beneficiaries; and raising of awareness and strengthening of the administrative and technical capacity of the concerned population. В программе, в частности, определены следующие приоритетные направления: планирование на основе участия широких слоев населения; базовая инфраструктура (образовательные и медицинские учреждения, гидросооружения); финансовые возможности бенефициаров; и повышение уровня информированности и укрепление административного и технического потенциала соответствующих слоев населения.
Plans for 11 new golf resorts and several new marinas are aimed at raising the island's upmarket image and furthering the year-round attractions, with property rental demand expected to rise accordingly. Строительство 11 новых гольф-кортов и нескольких новых пристаней направлены на повышение высокого уровня, а также на дальнейшее развитие круглогодичных развлечений, которые в свою очередь должны позитивно повлиять на поднятие спроса на аренду помещений.
Its primary area of work involves enhancing the status of women through promotion of human rights; raising the level of women's legal literacy in areas of economic, reproductive and other rights; supporting women's entrepreneurial initiatives and supporting the women's non-governmental movement. Основное направление работы - повышение статуса женщины через пропаганду прав человека, повышения уровня правовой грамотности женщин в области экономических, репродуктивных и др.
This growth has been achieved through a combination of factors: raising levels of federal funding for housing promotion, increasing efficiency of housing-promotion programmes in the provinces, introducing bonds issued by banks for housing construction, and strengthening the roles of building societies and non-profit housing associations. Этот рост был достигнут благодаря совокупному воздействию следующих факторов: увеличение объема федерального финансирования на цели развития жилищного строительства, повышение эффективности программ содействия жилищному строительству в провинциях, выпуск банковских облигаций для мобилизации средств на жилищное строительство и укрепление роли строительных организаций и некоммерческих жилищных ассоциаций.
Improvement of the product quality at NKMZ is the basis of successful activities of the company in raising the amount of sales, reducing production costs, increasing labour efficiency and advancing all aspects of its development. Повышение качества продукции на НКМЗ является основой успешной работы предприятия на рынках сбыта, по увеличению объемов продаж, сокращению издержек производства, повышению эффективности труда и способствует дальнейшему совершенствованию предприятия во всех формах его развития.
The main challenge was to ensure the transfer of such technologies to developing States and States with economies in transition and to facilitate their use, thus raising the energy-effectiveness of developing countries. Ключевая задача - обеспечить передачу таких технологий развивающимся государствам и странам с переходной экономикой и их последующее эффективное использование, а также повышение энергоэффективности экономик развивающихся стран.
Between 2009 and 2012, the National Electronic Media Association of Uzbekistan conducted more than 80 initiatives and training seminars directed at raising people's awareness of their rights and obligations with regard to access to information and improving the qualifications of journalists in the electronic media. Национальной ассоциацией электронных СМИ Узбекистана в течение 2009 - 2012 года были проведены более 80 мероприятий и семинар-тренингов, направленных на повышение информированности граждан о своих правах и обязанностях, касающихся доступа к информации и повышения квалификации журналистов в сфере электронных СМИ.
His argument is that to advance Demeny voting on the grounds that it leads to desirable consequences is pointless, since it will be blocked by exactly those groups who will block the desired consequences (e.g. raising the pension age). Он убеждён в том, что продвижение «принципа Демени» на том основании, что это приведёт к желаемым демографическим последствиям, не имеет смысла, поскольку он «будет блокировать именно те группы, которые хотят желаемых последствий (например, повышение пенсионного возраста)».
In February 2004, the first increase was implemented, raising the general minimum wage from $6.75 to $7.15 per hour; in February 2005 it was raised to $7.45 per hour. В феврале 2004 года было произведено первое повышение, в результате которого общая минимальная заработная плата увеличилась с 6,75 долл. до 7,15 долл. в час.
While the effects of general health policy measures, such as raising tobacco prices, restricting tobacco advertising, encouraging non-smoking and sponsorships, are the same for women and men, a gender-differentiated approach could prove useful in the sphere of communications. Общие меры, принятые в рамках политики охраны здоровья, такие как повышение цен на табачные изделия, ограничения в области рекламы, пропаганда против курения и шефство, дают одинаковые результаты как среди женщин, так и среди мужчин.
Equally, those who tolerate bad practice can expect to be identified and called to account; raising standards and promoting professional competence: the investigation of serious crime of all types, whether racist or not, must be conducted to the highest possible standard. Аналогичным образом, сотрудники, мирящиеся с негативной практикой, будут выявляться и призываться к ответственности; - повышение стандартов и профессиональной компетентности: расследования разного рода серьезных преступлений, совершенных на расовой или иной почве, должны проводиться с соблюдением самых высоких стандартов.
"AIDS-Hilfe Liechtenstein" also offers special courses for girls aged 11 to 16 which provide technical information on contraception and HIV/AIDS, as well as instruction in self-defence and other courses geared towards raising girls' self-confidence. Кроме того, центр "СПИД-помощь" организует специальные курсы для девочек от 11 до 16 лет, в ходе которых представляется техническая информация по контрацептивным средствам и ВИЧ/СПИДу, а также даются уроки самообороны и проводятся другие курсы, нацеленные на повышение самоуверенности девочек.