Английский - русский
Перевод слова Raising
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Raising - Повышение"

Примеры: Raising - Повышение
The raising of taxes retroactively, and enforcing customs duties on humanitarian aid, are some of the extreme measures they have had to resort to. В качестве крайних мер, к которым она вынуждена была прибегнуть, можно назвать ретроактивное повышение налогов и установление таможенных пошлин на гуманитарную помощь.
Overall, though, progress to date indicates that raising Maori achievement and participation, and eliminating differences for Maori, are achievable goals. Тем не менее в целом достигнутый к настоящему времени прогресс свидетельствует о том, что повышение успеваемости и охвата маори системой образования, а также устранение имеющихся различий в интересах маори являются достижимыми целями.
ICT had the potential to make a difference in disseminating education opportunities and raising education levels, promoting health services and enhancing the effectiveness of public administration. ИКТ способны внести свой вклад в расширение возможностей в области образования и повышение образовательного уровня, совершенствование медицинского обслуживания и повышение эффективности государственного управления.
Croatia therefore welcomes the efforts undertaken by the Secretary-General and the Organization directed at raising worldwide awareness of the importance of the rule of law. Поэтому Хорватия приветствует предпринимаемые Генеральным секретарем и этой Организацией усилия, направленные на повышение информированности международной общественности о важной роли верховенства права.
Another case: raising rates, as has been done since 2005, the ECB can help to contain inflation, but restricts the expansion of growth. Другой случай: повышение ставок, как это было сделано с 2005, ЕЦБ может помочь сдержать инфляцию, но ограничивает расширение экономического роста.
Some of his budget-balancing efforts, such as raising interest rates on variable-rate loans, met with resistance and in some cases lawsuits. Некоторые из его усилий по выравниванию уровня бюджета, такие, как повышение процентных ставок по кредитам с плавающей ставкой, встретили сопротивление, а в некоторых случаях и подачу исков.
It combines number crunching, Japanese history, and grand strategy simulation, including elements such as raising taxes and giving rice to prefectures. Игра сочетает сложные математические расчеты, историю Японии, глобальную стратегию, а также такие аспекты как повышение налогов или отправка риса в префектуры.
Also, a joint NGO statement was made raising the depopulation of indigenous West Papuans and health and medical services especially in remote areas. Кроме того, в совместном заявлении организации был сделан акцент на повышение депопуляции коренного населения Западного Папуа и нехватка медицинских услуг, особенно в отдаленных районах.
These policies were detrimental to the economies of the Flemish cities, raising taxes in order to pay the financial consequences from the Treaty of Athis-sur-Orge. Эта политика была вредна для экономики фламандских городов, было произведено повышение налогов, чтобы расплатиться за финансовые последствия от договора Ати-сюр-Орж.
But in the Eurozone's increasingly competitive environment, raising taxes would drive away business, while cutting benefits may be tantamount to political suicide. Но в зоне евро, с её всё более усиливающейся конкуренцией, повышение налогов оттолкнёт деловые круги, в то время как урезание социальных благ может оказаться равносильно политическому самоубийству.
This July, the task force proposed raising taxes (rather than cutting spending), through, among other things, removing most indirect tax exemptions. В июле этого года комиссия предложила повышение налогов (вместо урезания затрат) посредством, помимо всего прочего, ликвидации большинства льгот по косвенным налогам.
That may sound like hyperbole, but raising the temperature and reducing the rainfall of a predominantly agricultural nation can be as devastating to its people as dropping bombs on it. Это может показаться преувеличением, однако повышение температуры и сокращение осадков в преимущественно сельскохозяйственной стране может оказаться таким же разрушительным для её народа, как скинутые на неё бомбы.
The raising of these taxes affected the members of the Commons much more than the Lords. Повышение таких налогов больше отражалось на членах Палаты общин, нежели Палаты лордов.
The Special Rapporteur hopes that the specificity of the communications will have the positive effect of raising the number and quality of responses received from States. Специальный докладчик надеется, что конкретный характер сообщений окажет позитивное воздействие, обусловив рост числа и повышение качества ответов, получаемых от государств.
Getting information and know-how to both rural and urban poor areas can have major ramifications for improving skills and raising the productivity of the poor. Обеспечение доступа неимущих слоев населения сельских и городских районов к информации и специальным знаниям может оказать существенное влияние на повышение их квалификации и производительности труда.
Furthermore, the Fed has now exited quantitative easing and is showing a willingness to start raising policy rates sooner than markets expected. Кроме того, ФРС сейчас вышла из количественного послабления и демонстрирует готовность начать повышение политики процентной ставки раньше, чем ожидали рынки.
So raising his body temperature may have... catalyzed an opposite reaction, heating him internally? Поэтому повышение его температуры тела могло ускорить обратную реакцию, поджарив его изнутри?
A specific component aims at raising the status and participation of women in decision-making, planning and programme execution in mineral development. Специальный компонент такого рода предусматривает повышение статуса и расширение участия женщин в процессе принятия решений, планирования и реализации программ в области освоения полезных ископаемых.
Some countries report that they are focusing on raising women's consciousness and awareness of laws but are silent about the situation of the general public. Некоторые страны сообщают, что основной упор они делают на повышение осведомленности женщин и улучшение понимания ими законов, однако они ничего не говорят о положении широких слоев населения.
Any chance of raising the tax rate will also depend on international progress in introducing the tax. Возможное повышение ставки этого налога будет, в частности, зависеть от введения аналогичного налога в других странах.
The tide of rapid population growth should be stemmed by development strategies and family planning approaches that aimed at raising the status of women in society. Следует сдерживать быстрый рост численности населения путем разработки стратегий развития и подходов к планированию семьи, ориентированных на повышение статуса женщин в обществе.
The most important result of the Government's efforts in that area had been the raising of public awareness of those issues and the increased public participation in political affairs. Важнейшим результатом усилий правительства в этом направлении стало повышение осознания общественностью этих вопросов и возросшее участие общественности в политической жизни.
I am thinking in particular of the promotion of social progress and raising the standard of living, within a broader concept of freedom. Я, в частности, имею в виду обеспечение социального прогресса и повышение уровня жизни в более широком контексте свободы.
That could prompt a sharp policy brake to be applied, such as a raising of interest rates, that could prematurely abort economic recovery. Такое развитие событий могло потребовать применения резких ограничительных мер, включая повышение процентных ставок, что преждевременно прервало бы экономический подъем.
The Government of the Republic of Croatia is making special efforts aimed at raising the level of public awareness regarding the rights stipulated by various international instruments on human rights. Правительство Республики Хорватии прилагает особые усилия, направленные на повышение информированности общественности о правах, предусмотренных различными международными договорами по правам человека.