Please provide detailed updated information on the status of the draft legislation for raising the marriageable age for girls to 18 years. |
Просьба представить подробную обновленную информацию о состоянии законопроекта, предусматривающего увеличение брачного возраста для девочек до 18 лет. |
An example of the policy of educational inclusion is the raising of the university entry quota. |
В качестве примера политики образовательной инклюзии можно назвать увеличение квоты для поступления в университет. |
The multiplicity of perpetrators is considered as a compounding factor raising the threshold of imprisonment to 20 years. |
Наличие нескольких исполнителей рассматривается в качестве отягчающего фактора, влекущего за собой увеличение срока лишения свободы до 20 лет. |
However, raising numbers of women in political systems does not guarantee genuine change. |
Тем не менее увеличение численности женщин в политических системах не гарантирует подлинного изменения положения. |
Although, raising ODA was a significant objective, aid quality, effectiveness and predictability were as important as quantity. |
Хотя увеличение ОПР важная задача, качество, эффективность и предсказуемость помощи так же важны, как и ее объемы. |
To further this trend, most countries have introduced tax reforms aimed at raising additional revenue and ensuring that tax policy complemented their macroeconomic framework. |
Для закрепления этой тенденции большинство стран произвели налоговые реформы, направленные на увеличение дополнительных поступлений и обеспечение того, чтобы налоговая политика дополняла их усилия на макроэкономическом уровне. |
The initial outlays needed for changing production practices play an important role in raising costs, particularly for organic products. |
Большое влияние на увеличение издержек, особенно в случае "органических" продуктам, оказывают первоначальные затраты, необходимые для изменения методов производства. |
New Zealand would support the raising of the age to 16 years. |
Новая Зеландия поддержала бы увеличение такого возраста до 16 лет. |
In 1995, most GCC countries adopted policies aimed at raising non-oil revenues and restraining spending. |
В 1995 году большинство стран ССЗ стали проводить политику, направленную на увеличение объема ненефтяных поступлений и ограничение расходов. |
The raising of the minimum age for bearing firearms to 25 years. |
Увеличение минимального возраста, по достижении которого дается право на ношение огнестрельного оружия, до 25 лет. |
Reducing the operational costs and raising the efficiency gains; |
Ь) сокращение операционных издержек и увеличение выгод от повышения эффективности; |
This would mean raising the net official capital inflows by about 7 per cent of the combined gross domestic product of the countries in the region. |
Это означало бы увеличение чистого притока официального капитала примерно на 7 процентов от совокупного объема валового внутреннего продукта стран региона. |
This approach should also include raising the level of investment in the sectors concerned by desertification control. |
Такой подход должен также предусматривать увеличение объема инвестиций в секторах, затрагиваемых борьбой с опустыниванием. |
The clearance of arrears in contributions and raising funds through voluntary contributions could be of some help. |
В этой связи определенную пользу могла бы принести ликвидация задолженности по начисленным взносам, а также увеличение объема взносов на добровольной основе. |
This will be a year, however, in which trade adjustments reduce incomes and jobs in several countries, instead of raising them. |
Однако в указанном году процесс перестройки торговли будет иметь следствием не увеличение, а снижение доходов и занятости в некоторых странах. |
Export restrictions are traditionally used for various policy purposes, including for enhancing food security, promoting downstream processing and raising government revenue. |
Традиционно экспортные ограничения используются для достижения различных целей политики, включая обеспечение продовольственной безопасности, повышение степени переработки продукции и увеличение государственных доходов. |
PROMOTE project is aimed at raising the ratio of women teachers in secondary schools up to 30 percent. |
Проект "Содействие" направлен на увеличение доли преподавателей-женщин в средней школе до 30 процентов. |
A downside to this scheme is that the member countries will be raising their long-term debt under the agreement. |
Недостатком этой схемы является увеличение долгосрочного долга стран-членов в соответствии с этим соглашением. |
The Turkmen parliament is currently drafting a new family code that envisages raising the marriage age to 18. |
В настоящее время Меджлисом (Парламентом) Туркменистана разрабатывается проект нового Семейного кодекса Туркменистана, в котором предусматривается увеличение брачного возраста до 18 лет. |
Ms. Lehmann Nielsen (Denmark) explained that the raising of the age-limit for family reunification applied to both men and women. |
Г-жа Лиманн-Нильсен (Дания) поясняет, что увеличение возраста для целей воссоединения семей применимо как к мужчинам, так и к женщинам. |
Still, simply raising the level of official development assistance is not enough to enable the international community to fulfil its obligations towards the countries in need. |
Однако выполнение международным сообществом своих обязательств перед нуждающимися странами подразумевает не просто увеличение объемов официальной помощи в целях развития. |
This Act also prevented the raising of standing infantry units and specified that militia forces could not be used in industrial disputes or serve outside Australia. |
Этим законом предотвращалось увеличение регулярных пехотных войск и уточнялось, что ополчения не могли быть использованы в промышленных спорах или служить за пределами Австралии. |
His first offense was raising the presidential salary to $18,000 (Fujimori's was a symbolic $1,500). |
Его первым промахом было увеличение президентской зарплаты до 18 тысяч долларов (зарплата Фуджимори была чисто символической - 1500 долларов). |
Tightening the rules governing accessibility to different early retirement systems is more likely to be effective than raising the "official" retirement age. |
Ужесточение правил, управляющих доступностью различных систем раннего ухода на пенсию, вероятно, будет более эффективным, чем увеличение «официального» возраста выхода на пенсию. |
Normally the sole purpose of tax differentiation is the incentive effect, since tax differentiation is not aimed at raising revenues. |
Единственной целью дифференцированного налогообложения обычно является стимулирующий эффект, поскольку дифференцированное налогообложение не направлено на увеличение поступлений. |