Английский - русский
Перевод слова Raising
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Raising - Повышение"

Примеры: Raising - Повышение
JS2 recommended that Tajikistan develop and adopt a new set of criteria for defining disability in the national legislation in compliance with international standards and adopt measures raising the level of awareness of the population in order to eliminate stigma and discrimination against people with disabilities. В СП2 Таджикистану рекомендовано разработать и принять новый набор критериев для определения инвалидности в национальном законодательстве в соответствии с международными нормами, а также принять меры, направленные на повышение уровня информированности населения, с целью ликвидации стигматизации и дискриминации инвалидов.
Its functions include acting as an advisory body for Government decision makers on matters relating to implementation of norms of international humanitarian law that are binding on the State, and raising citizen awareness of those matters in conjunction with the relevant parties. Его функции включают выполнение роли консультативного органа для государственных директивных органов по вопросам, связанным с применением норм международного гуманитарного права, имеющих обязательную силу для государства, и повышение степени осведомленности общественности по этим вопросам в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами.
The ultimate goal of the national economic policy shall be to reach full employment through, inter alia, sound policies based on promotion of price stability, raising employment levels, promotion of sustainable economic development and eradication of poverty. Конечной целью национальной экономической политики является достижение полной занятости посредством, в частности, разумных стратегий, направленных на стабилизацию цен, повышение уровня занятости, стимулирование устойчивого экономического развития и искоренение нищеты.
Vulnerable employment can also be addressed by adopting or raising minimum wage requirements, providing greater employment protection or investing in training and upgrading the skills of vulnerable workers. С рискованной занятостью также можно бороться путем принятия или повышения требований о минимальной заработной плате, обеспечивая тем самым более прочную защиту занятости, или путем инвестирования в подготовку и повышение квалификации работников сферы рискованной занятости.
The plan is aimed at employment generation, human resource development, technological advancement, effective and efficient governance, increased competitiveness and the raising of income levels. Целью этого плана является обеспечение занятости, развитие людских ресурсов, достижение технического прогресса, обеспечение эффективного и действенного управления, а также повышение конкурентоспособности и уровня доходов.
Similarly, as the agricultural sector needs structural transformation if long-term food security is to improve, public investments have a crucial role to play in this process, for instance by raising farm productivity. Аналогичным образом, поскольку сектор сельского хозяйства нуждается в структурных преобразованиях в интересах обеспечения долгосрочной продовольственной безопасности, государственные инвестиции призваны сыграть решающую роль в этом процессе, например через повышение продуктивности сельского хозяйства.
As the International Year of Biodiversity, 2010 will be a year of events targeted at raising global awareness of the role of biodiversity within the context of ecosystem functioning and service delivery. В 2010 году, который объявлен Международным годом биоразнообразия, пройдут мероприятия, направленные на повышение глобальной осведомленности о роли биоразнообразия в контексте функционирования экосистем и оказания услуг.
In that context, the Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs, and its focal point on youth organized a wide range of side events and briefing sessions aimed at raising the profile of the issues. В этой связи отдел по вопросам социальной политики и развития ДЭСВ и его координационный центр по делам молодежи организовал широкий спектр параллельных мероприятий и оперативных совещаний, направленных на повышение значимости этой проблематики.
All lawyers are members of the Union, which organizes conferences and seminars aimed at raising human rights awareness and entrenching the principle of the rule of law and the equality of citizens before the law. Все адвокаты являются членами Союза, который организует конференции и семинары, направленные на повышение информированности по правозащитной проблематике и упрочение принципа верховенства закона и равенства граждан перед законом.
The strategy behind this initiative rests on two fundamental pillars: (a) making vocational education a real option that provides new opportunities to young people; and (b) raising the basic training level of the workforce, providing new opportunities for learning and evolving. Стратегия осуществления этой инициативы основывается на двух важнейших положениях: а) превращение профессионально-технической подготовки в реальный выбор, предоставляющий молодым людям новые возможности; и Ь) повышение основного уровня подготовки рабочей силы с предоставлением новых возможностей для обучения и развития.
Maintaining or, when appropriate, raising wages for the lowest paid, can contribute to counter-cyclical policies and reduce the risk of increased poverty Сохранение или, когда это целесообразно, повышение уровней минимальной заработной платы может служить подспорьем в проведении антициклической политики и средством уменьшения опасности роста нищеты
They are also responsible for coordinating yearly action plans to implement the Basic Women's Development Plan, monitoring the progress in implementation, conducting gender impact analyses and assessments and raising the status of female public officials. В их функции входят также координация годовых планов действий по осуществлению базового плана по улучшению положения женщин, наблюдение за ходом их осуществления, проведение анализа и оценок воздействия принимаемых мер на положение женщин и повышение статуса женщин на государственных должностях.
In particular, that entails raising low incomes by increasing the minimum wage by 25 per cent and adopting more favourable salary scales for State employees, beginning in 2011. В частности, это предполагает повышение доходов малообеспеченных групп населения посредством увеличения минимальной заработной платы на 25 процентов и повышение уровня заработной платы государственных служащих, начиная с 2011 года.
Members of the Working Group agreed to commit to a five-year strategic plan for the period 2006-2010, aimed at raising the visibility of the Working Group's contribution to the education charter of CEOS. Члены Рабочей группы согласовали пятилетний стратегический план на 2006-2010 годы, направленный на повышение осведомленности о вкладе этой Рабочей группы в образовательную программу КЕОС.
The principles of international cooperation on the sustainable development of mountain States had been set forth in the Bishkek Mountain Platform and in General Assembly resolutions and covered, inter alia, raising the living standards of mountain dwellers, preserving their cultural heritage and ensuring their ecological security. Принципы международного сотрудничества в деле устойчивого развития горных государств были изложены в Бишкекской горной платформе и в резолюциях Генеральной Ассамблеи, и они включают в себя, в частности, повышение уровня жизни обитателей гор, сохранение их культурного наследия и обеспечение их экологической безопасности.
Reinforcing industrial policy governing metallurgy, building materials, and the chemical industry; developing a recycling economy; raising resource utilization efficiency, and strengthening control of nitrous oxide emissions. Укрепление промышленной политики, определяющей развитие металлургии, промышленности строительных материалов и химической промышленности; развитие экономики, основанной на утилизации и повторном использования отходов; повышение эффективности использования ресурсов и усиление контроля за выбросами закиси азота.
The Government of China was ready to strengthen its cooperation with developing countries in Asia, Africa and Latin America and the Caribbean in order to contribute to raising living standards in those countries. Правительство Китая готово укреплять сотрудничество с развивающимися странами Азии, Африки и Латинской Америки и Карибского бас-сейна, направленное на повышение жизненного уровня в этих странах.
A continuing agenda item for United Nations organizations is raising the standards and promoting quality assurance functions for evaluation in each programme, office and organization of the United Nations system. Постоянным пунктом повестки дня организаций системы Организации Объединенных Наций является повышение стандартов и усиление контроля за качеством оценок в каждой программе, отделении и организации системы Организации Объединенных Наций.
The main activities included training, motivating women to start their own businesses, raising the general awareness of society about gender equality, information about the possibilities of reconciling work and family life, the creation of new methods of work and the like. К числу основных мероприятий относились организация профессионального обучения, создание стимулов для открытия женщинами собственного дела, повышение общего уровня осведомленности общества о равноправии мужчин и женщин, распространение информации о возможностях совмещения трудовой и семейной жизни, создание новых методик работы и т. д.
It has also succeeded in raising greater awareness on the part of Governments and the public of the special needs of the most vulnerable groups of countries and saw the beginning of a trend towards graduation by some of the least developed countries. Кроме того, ей удалось обеспечить повышение осведомленности правительств и общественности об особых потребностях наиболее уязвимых групп стран, и она стала свидетелем начала процесса, ведущего к выходу отдельных стран из категории наименее развитых.
All its actions are aimed at heightening awareness in public opinion, changing habits of thought through the use of all available contemporary media, conducting and publishing research on these issues, and raising them at national and international meetings. Все действия организации направлены на повышение общественной осведомленности и изменение менталитета путем использования всех доступных современных средств массовой информации, проведения научных исследований и публикаций по этой тематике, организации обучения по этим вопросам и проведения совещаний на национальном и международном уровнях.
However, in some small island developing States the development of road transport continues to pose considerable challenges, especially in terms of raising the financial resources for road construction and maintenance, public-private partnerships, transport services regulation, and increasing traffic volumes on comparatively small road space. Однако в некоторых из них развитие дорожного транспорта по-прежнему сталкивается с большими проблемами, особенно с точки зрения мобилизации финансовых ресурсов на строительство и поддержание дорог, партнерство государственного и частного секторов, регулирование транспортных услуг и повышение плотности движения на относительно небольшом дорожном пространстве.
Measures included raising salaries (a pay raise was introduced during the period of the visit), introducing differentiated coefficients for the calculation of a teacher's salary in relation to his or her qualification and experience, and investing in teacher training opportunities. Эти меры включают прибавку к заработной плате (повышение заработной платы произошло во время посещения страны), внедрение дифференцированных коэффициентов для расчета заработной платы преподавателя в зависимости от его или ее квалификации и стажа и инвестирование в создание возможностей для профессионального роста преподавателей.
The recently updated national programme to combat extreme poverty aimed to expand access to and enhance the quality of public services, focusing on those sectors of the population living in extreme poverty with a view to raising the well-being and income of all Brazilians. Недавно обновленная национальная программа борьбы с крайней нищетой направлена на расширение доступа к государственным услугам и повышение их качества с уделением особого внимания группам населения, живущего в условиях крайней нищеты, в целях повышения уровня благосостояния и доходов всех бразильцев.
The strategic development priorities of the Republic of Kazakhstan are to improve the quality of life for the population by reducing social exclusion and raising the quality of social services, improving the environment, involving civil society in development and strengthening national identity. Стратегические приоритеты развития Республики Казахстан направлены на повышение качества жизни населения посредством снижения социальной уязвимости и повышения качества социальных услуг, оздоровление окружающей среды, вовлечение гражданского общества в развитие и укрепление государственности страны.