| It added that raising literacy and numeracy standards in these conditions was a daunting task. | Было отмечено также, что повышение уровня грамотности и стандартов посещаемости в таких условиях представляет собой весьма трудную задачу. |
| Building agricultural innovation capacity and raising agricultural productivity is crucial in that regard. | В этой связи решающее значение имеет укрепление инновационного потенциала и повышение производительности в сельском хозяйстве. |
| Strengthening the employment content of growth and raising the wage share is particularly important for inclusive growth. | Укрепление составляющей экономического роста, связанной с занятостью населения, и повышение доли заработной платы играют особенно важную роль в обеспечении инклюзивного роста. |
| Inclusive industrial development meant raising levels of industrialization in developing countries, improving people's lives and lifting more people out of poverty. | Инклюзивное промышленное развитие означает повышение уровня индустриализации в развивающихся странах, улучшение жизни и преодоление нищеты для все большего числа людей. |
| Government had succeeded in eliminating poverty through a number of policies aimed at raising incomes, particularly those of women. | Правительство успешно ликвидирует нищету, осуществляя ряд политических программ, нацеленных на повышение дохода, и особенно дохода женщин. |
| Increased investment in agriculture should be directed towards raising the productivity and increasing the resilience of small-scale farmers in developing countries. | Увеличение объема инвестиций в сельское хозяйство должно быть направлено на повышение производительности и укрепление возможностей мелких сельскохозяйственных производителей в развивающихся странах. |
| The raising of standards has generally been welcomed and has contributed to increased capacities on the part of UNDP. | Повышение стандартов в целом приветствовалось и содействовало росту потенциала ПРООН. |
| Improvements included raising prisoner living standards and increasing security. | Среди улучшений можно отметить повышение уровня жизни заключенных и повышение безопасности. |
| Furthermore, UNODC carried out activities aimed at raising knowledge and awareness and promoting greater adherence to the Firearms Protocol. | Кроме того, ЮНОДК проводило мероприятия, направленные на повышение информированности и осведомленности и содействие более активному присоединению к Протоколу об огнестрельном оружии. |
| Another aspect of State commitment to judicial reform involved raising human rights awareness among judges, prosecutors and defenders. | Еще одним аспектом приверженности государства делу реформы судебной системы является повышение знаний в области прав человека судей, прокуроров и защитников. |
| That was particularly true in boosting investment in the agricultural sector and raising rural wages and productivity. | Это особенно касается увеличения инвестиций в сельскохозяйственный сектор и повышение заработной платы и производительности труда на его предприятиях. |
| It enumerated certain measurable outcomes, namely "reducing inequalities, raising basic standards of living, fostering equitable social development and inclusion". | Она перечислила ряд поддающихся измерению конечных результатов, а именно «уменьшение неравенства, повышение базовых стандартов жизни, поощрение справедливого социального развития и интеграции». |
| This entails making significant improvements to health-care systems, raising immunization rates and increasing the provision of affordable medicines. | Это подразумевает значительное усовершенствование систем медицинского обслуживания, повышение показателей иммунизации, а также более масштабное предоставление недорогих лекарственных препаратов. |
| For example, raising the region's average agricultural productivity to that of Thailand could lift 218 million people out of poverty. | Например, повышение средней продуктивности сельского хозяйства в регионе до уровня Таиланда может вывести из состояния нищеты 218 млн. человек. |
| Considerable resources will be allocated to further raising pensions, allowances and student grants. | Значительное количество средств будет затрачено на дальнейшее повышение пенсий, пособий, стипендий. |
| Priority was also placed on raising the quality of public health through more effective use of resources and changes in training. | Помимо этого, к числу приоритетных задач было отнесено повышение качества государственной системы здравоохранения с помощью более эффективного использования ресурсов и изменения методик обучения. |
| In the coming weeks, the president plans to focus on raising education standards. | В ближайшие недели президент планирует взять фокус на повышение стандартов образования. |
| If your commission recommends raising the retirement age one day reducing benefits one dollar, reducing Colas... | Если ваша комиссия в один прекрасный день рекомендует повышение пенсионного возраста и хоть на доллар уменьшить пособия и компенсации... |
| Four factors pace the economic agenda: reducing poverty, raising rural productivity, boosting trade and encouraging investment. | Программа в области развития определяется четырьмя факторами: сокращение масштабов нищеты, повышение производительности сельского хозяйства, стимулирование торговли и поощрение инвестиций. |
| According to WTO rules, raising tariffs over and above their bound levels entitles net exporters to the market in question to claim compensation. | По правилам ВТО повышение тарифов сверх связанного уровня дает право чистым экспортерам продукции на соответствующий рынок требовать компенсации. |
| Meanwhile, raising the level of sanitary culture among people is another important preventive factor. | В то же время еще одним важным профилактическим фактором является повышение уровня санитарной культуры населения. |
| The UNU liaison office at UNESCO headquarters undertook several initiatives aimed at raising the profile of UNU among its constituencies in Europe. | Бюро УООН по связям в штаб-квартире ЮНЕСКО осуществило ряд инициатив, направленных на повышение авторитета УООН среди его партнеров в Европе. |
| This raising of awareness is the first victory. | Такое повышение уровня информированности - это первая победа. |
| In this regard, studies could be carried out by UNCTAD to identify the positive trade impact of raising thresholds. | В этой связи ЮНКТАД могла бы провести исследования, чтобы выявить позитивное воздействие, которое может оказать на торговлю повышение пороговых уровней. |
| The main objective of the exhibition project - to assist for development of national consumer services industry, for raising the level of professional cleaning services. | Главная цель выставочного проекта - содействие развитию отечественной индустрии бытового обслуживания повышение профессионального уровня предоставляемых уборочных услуг. |