Raising agricultural productivity will also depend on better irrigation and water management. |
Повышение производительности сельского хозяйства будет зависеть также от улучшения ирригации и более рационального использования водных ресурсов. |
Programme targets include the reduction of the poverty rate, absolute poverty eradication, raising groups living below the poverty line to the medium income bracket, improving the productive capacity and economic and social infrastructure for poor communities. |
Цели программ включают в себя снижение уровня нищеты, искоренение абсолютной нищеты, повышение уровня жизни групп населения, живущих за чертой бедности, до среднего уровня доходов, повышение производственного потенциала и совершенствование экономической и социальной инфраструктуры для бедных общин. |
Recognizing also the vital role of new and emerging technologies in raising the productivity and competitiveness of nations and the need, inter alia, for capacity-building and measures promoting the transfer and diffusion of technologies to developing countries and public awareness of science and technology, |
признавая также жизненно важную роль новых и новейших технологий в повышении производительности и конкурентоспособности стран и необходимость, в частности, создания потенциала и принятия мер, направленных на поощрение передачи технологий развивающимся странам и их распространение в этих странах и повышение осведомленности общественности о научно-технических достижениях, |
(a) Enhance the status of the profession, which entails raising police wages and increasing training requirements and opportunities in order substantially to improve the level of police applicants; |
а) повышение престижности службы в Национальной полиции, что требует увеличения окладов сотрудников полиции, и повышение требовательности и расширение возможностей для профессиональной подготовки с целью существенного повышения уровня тех, кто желает служить в полиции; |
Improving the capacity of the Employment Agency, i.e. Employment Bureaus (the improvement of institutional capacity and raising the level of knowledge of employees with the goal to improve the quality of services provided to the category of more difficult to employ persons) |
укрепление потенциала Агентства занятости, т.е. Бюро занятости (повышение организационного потенциала и уровня знаний служащих, с тем чтобы улучшить качество услуг, оказываемых людям, которым труднее устроиться на работу); |
Raising non-skilled wage rates is also pivotal. |
Кроме того, важнейшее значение имеет повышение заработной платы неквалифицированных работников. |
Raising rates could alleviate those fears, increasing consumer confidence and spending. |
Повышение ставок может ослабить эти страхи, что повысит уверенность в завтрашнем дне у потребителей и уровень потребительских расходов. |
Raising incomes in the agricultural sector remains a challenge. |
Проблемой остается повышение доходов в сельскохозяйственном секторе. |
Raising the efficiency of end-use of energy and water resources is a complex issue. |
Повышение эффективности конечного использования энергетических и водных ресурсов - сложная проблема. |
Raising the rate of reimbursement would significantly improve the financial position of the General Fund. |
Повышение ставки компенсации значительно укрепило бы финансовое положение Общего фонда. |
Raising the living standards of the African people is an urgent matter. |
Повышение жизненного уровня населения Африки является неотложной задачей. |
Raising the level of legal literacy and legal awareness of officials of internal affairs agencies. |
Повышение уровня правовой культуры и правосознания сотрудников органов внутренних дел. |
Raising participants' awareness of the consequences of alcoholism and its relationship with violence. |
Повышение уровня информированности о последствиях алкоголизма и его связи с насилием. |
Raising the capacity of ministries to implement the Action Plan continues to be a great challenge. |
Повышение потенциала министерств в сфере осуществления Плана действий по-прежнему является сложной задачей. |
Raising taxes on alcohol to 40 per cent of the retail price could have an even bigger impact. |
Еще больший результат могло бы принести повышение налога на алкоголь до 40 процентов от его розничной цены. |
Raising the mandatory age of separation to 65 for existing staff would result in cost savings. |
Повышение возраста обязательного увольнения до 65 лет для работающих сотрудников приведет к снижению расходов. |
Raising men's awareness of the importance of women's work in all fields based on equitable sharing of household responsibilities. |
Повышение осведомленности мужчин о важности деятельности женщин во всех областях жизни на основе справедливого разделения домашних обязанностей. |
Raising the education level of girls encourages development and a better society. |
Повышение уровня образования девочек способствует прогрессу в сфере развития и совершенствованию общества. |
Raising social awareness through formal and informal education in order to eliminate discrimination against women is among the objectives of 10th Development Plan. |
Одной из задач, предусмотренных десятым Планом развития, является повышение осведомленности общественности при помощи формального и неформального образования в целях искоренения дискриминации в отношении женщин. |
Raising the incomes of farmers was also crucial for food security, since agriculture was the main economic livelihood for those most vulnerable to hunger. |
Повышение доходов фермеров также имеет решающее значение для продовольственной безопасности, поскольку сельское хозяйство является главным источником экономических средств к существованию для населения, наиболее уязвимого перед голодом. |
Raising overall employment rates was unlikely to fully address the growing problem of youth unemployment. |
Повышение общего уровня занятости вряд ли сможет полностью устранить растущую проблему безработицы среди молодежи. |
Raising the economic and social status of the poor will be a major challenge. |
Одной из главных задач будет повышение экономического и социального статуса малоимущего населения. |
Raising tax rates for the wealthiest citizens in developing a more progressive income tax framework would bolster this progress. |
Повышение налогов для богатых граждан в рамках разработки более прогрессивного налога на прибыль будет способствовать дальнейшему укреплению этого прогресса. |
Raising the public profile of the land administration work. |
Ь) повышение уровня информированности общественности о деятельности в области управления земельными ресурсами. |
Community Awareness and Raising Advocacy Ventures Around Needs |
Кампания за повышение осведомленности общественности и общественные проекты для нуждающихся |