Английский - русский
Перевод слова Raising
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Raising - Повышение"

Примеры: Raising - Повышение
After four sessions, the Working Group established by the Commission on Human Rights to draft an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict with a view to raising the minimum age of recruitment continues its work. После проведения четырех сессий продолжает свою деятельность Рабочая группа, учрежденная Комиссией по правам человека для подготовки проекта факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося вовлечения детей в вооруженные конфликты, который предусматривал бы повышение минимального призывного возраста.
The Steering Committee monitored and informed ACC of progress, focusing on the contribution of the Initiative both to enhancing the system's impact at the country level and to raising the priority given to African development in the international agenda. Руководящий комитет контролировал ход работы и направлял информацию АКК, уделяя первоочередное внимание вкладу Инициативы в усиление воздействия системы на страновом уровне и повышение приоритетности вопросов развития в Африке в рамках международной повестки дня.
With regard to labour policy, the Government Programme, inter alia, states that raising the employment rate will require solutions that help to reconcile work and family life. Что касается политики в области труда, то в правительственной программе, в частности, отмечается, что повышение уровня занятости потребует решений, способствующих примирению интересов производственной и семейной жизни.
Entrepreneurial development is about individual freedom, the productive utilization of skills and knowledge and raising the overall quality of life by offering the public a better choice of goods and services. Развитие предпринимательской деятельности непосредственно затрагивает свободу личности, производительное использование знаний и навыков и повышение общего качества жизни благодаря предложению широким слоям населения лучшего ассортимента товаров и услуг.
The New Zealand Curriculum Framework sets out the broad elements fundamental to learning and teaching in New Zealand, and has a strong emphasis on raising achievement for all learners in a context of equity and inclusiveness. Структура учебной программы Новой Зеландии устанавливает широкие основополагающие элементы обучения и преподавания в стране и ставит во главу угла повышение успеваемости всех учащихся в условиях справедливости и широкого участия населения.
Good governance entails holding everyone to the same standard and not raising the bar for some countries and lowering it for others. Благое правление подразумевает оценку всех и каждого по одним и тем же стандартам, а не повышение планки для одних стран и понижение ее для других.
What should be done to alleviate the external debt burden without giving adverse incentives or affecting the future chances of raising private finance? ё) Что необходимо предпринять для уменьшения бремени внешней задолженности, не создавая пагубных стимулов и не затрагивая будущие шансы на повышение частного финансирования?
The first could be described as a "human capital transition" and involved raising the health and nutritional standards within a country and reducing fertility rates. Первый этап можно было бы назвать "прогрессом в области развития человека", предусматривающим повышение в той или иной стране стандартов в области здравоохранения и питания и сокращение общего коэффициента фер- тильности.
In the case of agriculture, which accounts for 70 per cent of global water withdrawals, raising water use efficiency and water productivity is often crucial to sustained improvements in farmers' incomes. В сельском хозяйстве, на которое приходится 70 процентов общемирового забора воды, повышение эффективности водопользования и производительности источников воды имеет зачастую решающее значение для устойчивого повышения доходов фермеров.
The Advisory Committee is of the view that raising or waiving the mandatory age of separation of staff is a human resources policy question and, as such, should not be addressed in the present context. Консультативный комитет полагает, что повышение обязательного возраста выхода в отставку для персонала или его отмена являются вопросом кадровой политики и что этот вопрос, как таковой, не должен рассматриваться в нынешнем контексте.
An integrated approach in the delivery of services in the human resources management area has led to increased motivation by broadening the scope of responsibilities and raising levels of quality. Результатом применения комплексного подхода к оказанию услуг по кадровым вопросам стало повышение мотивации на основе расширения круга ведения и повышения качества.
Boosting employment via services, and lifting wages through enhanced support for rural workers, will go a long way toward raising Chinese personal income, now running at just 42% of GDP - half that of the United States. Повышение уровня занятости посредством услуг, а также повышение зарплат через расширенную поддержку сельских тружеников, должно пройти долгий путь к повышению личного дохода китайцев, который сегодня составляет 42% от ВВП - половину от уровня в США.
Strengthening women's economic role in the areas of agriculture, livestock raising, fishing, crafts and trades industries and the informal sector; повышение экономической роли женщин в секторах сельского хозяйства, скотоводства, рыболовства, ремесел и в неформальном секторе;
Measures taken to implement the UNECE Strategy for Education for Sustainable Development, as well as efforts of public authorities and civil society organizations aimed at raising environmental awareness generally, will help the public to exercise its rights under the Convention more effectively. Меры, принимаемые в целях осуществления Стратегии ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития, а также усилия государственных органов и организаций гражданского общества, направленные на повышение уровня экологического сознания в целом, помогут общественности более эффективно пользоваться ее правами, закрепленными в Конвенции.
At its third session, the Working Party also held two in-depth discussions on: (a) current trends and policies in the ECE region; and (b) raising the public profile of the land administration work. На своей третьей сессии Рабочая группа также провела углубленные обсуждения по таким двух вопросам, как: а) нынешние тенденции и политика в регионе ЕЭК; и Ь) повышение уровня информированности общественности о деятельности в области управления земельными ресурсами.
In Northern Ireland, the Department of Education is putting in place a range of policies aimed at raising standards in literacy and numeracy and tackling underachievement, including by addressing any barriers to learning pupils may face. В Северной Ирландии Министерство образования реализует ряд мер, направленных на повышение стандартов общей и математической грамотности и решение проблемы неуспеваемости, включая устранение любых барьеров для обучения, с которыми могут столкнуться учащиеся.
The National Action Plan adopted in response to the UN Security Council Resolution 1325, amongst other things, aims at raising the percentage of women involved in conflict settlement and peace-keeping processes (see comments on Article 3). В порядке реагирования на резолюцию 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций был принят Национальный план действий, который предусматривает, в частности, повышение доли женщин, участвующих в урегулировании конфликтов и миротворческих процессов (см. замечания по статье 3).
This has been a reason for the monetary authorities in most developed economies to show reluctance in tightening monetary policies, but many developing countries have been raising interest rates in attempts to temper inflationary pressures. Именно по этой причине органы кредитно-денежного регулирования большинства развитых стран неохотно идут на ужесточение кредитно-денежной политики, однако во многих развивающихся странах для противодействия инфляционному давлению производится повышение процентных ставок.
Other measures from the 2004 - 2009 government action plan on domestic violence aim at raising greater awareness for justice system representatives about issues affecting Aboriginal people by: Другие меры, предусмотренные в плане действий правительства против бытового насилия на 2004-2009 годы, направлены на повышение осведомленности представителей системы правосудия о вопросах, касающихся аборигенного населения, с помощью:
Accordingly, poverty reduction is a major objective in the development plans that are being prepared at all levels, since all such plans are aimed first and foremost at raising people's socio-economic standard of living. Таким образом, сокращение масштабов нищеты является одной из главных целей планов в области развития, которые составляются на всех уровнях, поскольку все эти планы направлены в первую очередь на повышение социально-экономического уровня жизни.
How do we ensure that raising consciousness and addressing the conditions of injustice that affect a particular group does not reinforce divisive distinctions? Как мы добиваемся того, чтобы повышение уровня осознания и устранения условий, связанных с несправедливостью в отношении какой-либо конкретной группы, не усиливали разъединяющих различий?
The program targeted 6 communities and focused on raising the level of communication and identifying solutions to specific problems. Акцент в этой программе был сделан на шести общинах, с упором на повышение уровня коммуникации и поиск решений конкретных проблем;
It underlines the raising of awareness on the part of the international community of the issues and challenges associated with rapid urbanization, including their consequences for the attainment of the Millennium Development Goals. В нем отмечается повышение уровня информированности международного сообщества о вопросах и проблемах, обусловленных быстрыми темпами урбанизации, включая их влияние на процесс реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the final analysis, social progress and raising the health level of the people constitute the development philosophy of our Government's policies of reform and opening up and keeping pace with the times. В конечном итоге социальный прогресс и повышение уровня здоровья народа представляет собой философию развития в рамках политики реформ и открытости нашего правительства, которое стремится идти в ногу со временем.
As stated in the CCS, the priority for earlier years during the period of The Strategy focuses on raising and increasing awareness of desertification, land degradation and drought (DLDD) among key target groups, so that the issues are known or better known. Как отмечается в ВКС, приоритетной задачей в первые годы периода реализации стратегии является повышение осведомленности основных целевых групп по проблемам опустынивания, деградации земель и засухи (ОДЗЗ), с тем чтобы они ознакомились с ними или углубили свои знания о них.