| Raising debt for the purposes of significantly increasing or ensuring long-run growth makes sense, especially in an environment of low real interest rates. | Повышение долга в целях значительного увеличения и обеспечения долгосрочного роста имеет смысл, особенно в условиях низких реальных процентных ставок. |
| Raising educational levels and school enrolment are the main strategies used to combat illiteracy among youths. | Основными стратегиями в области ликвидации неграмотности среди молодежи являются повышение уровня образования и расширение набора детей в школы. |
| Raising current levels of materials reuse and recycling will require a clear institutional framework and strong pricing signals to both producers and consumers. | Повышение нынешнего уровня повторного использования и переработки материалов потребует создания четкой организационной основы и мощных ценовых стимулов как для производителей, так и для потребителей. |
| Raising the threshold to "extremely" grave breaches might undermine the whole concept behind the language of the Geneva Conventions. | Повышение порога до "исключительно" серьезных нарушений может подорвать всю концепцию, лежащую в основе Женевских конвенций. |
| Raising standards of employment and working conditions also serves to create a more efficient, stable and better-trained workforce. | Повышение норм в вопросах найма и улучшение условий труда также способствуют формированию более эффективной, стабильной и квалифицированной рабочей силы. |
| Raising the age for participation in hostilities from 15 to 18 years would bring a number of advantages for the children concerned. | Повышение минимального возраста для участия в военных действиях с 15 до 18 лет обеспечило бы детям соответствующей возрастной группы ряд преимуществ. |
| Raising food production became an international policy priority for the remainder of the decade and investment in agricultural research and development increased significantly. | Повышение производства продовольствия стало приоритетным направлением международной политики на остальную часть десятилетия, и объем инвестиций в сельскохозяйственные исследования и развитие существенно увеличился. |
| Raising the women's literacy rate and increasing the number of girls attending school were also among the most important targets. | Одной из наиболее важных целей является повышение уровня грамотности женщин и увеличение числа девочек, посещающих школы. |
| Raising the productivity of agricultural labour is of particular importance to developing countries. | Повышение производительности сельскохозяйственного труда имеет особенно важное значение для развивающихся стран. |
| Raising prices in the residential sector would boost interest in using energy more efficiently. | Повышение цен в жилищном секторе повысило бы заинтересованность в более эффективном использовании энергии. |
| Raising the age for reunification was not the only means of combating forced marriage, however. | Однако повышение возрастного ценза для воссоединения не является единственным средством борьбы с вынужденными браками. |
| Raising agricultural productivity in developing countries is also an important policy priority. | Одним из важных политических приоритетов в развивающихся странах является также повышение продуктивности сельского хозяйства. |
| Raising pubic and media awareness and promoting participation; | повышение осведомленности общественности и средств массовой информации и поощрение участия; |
| It has organised a specialist seminar on the subject of Raising health workers' awareness of violence inflicted on women. | Оно организовало специализированный семинар по теме "Повышение информированности работников здравоохранения о насилии в отношении женщин". |
| Raising the level of statistics in these new merging consumers and producers is another challenge passed to regional and international organizations. | Повышение уровня статистических данных, касающихся упомянутых новых возникающих потребителей и производителей, является еще одной проблемой, стоящей перед региональными и международными организациями. |
| Raising community awareness of and disseminating texts and laws on violence against women | повышение информированности общин и пропаганду нормативных и законодательных актов, касающихся насилия в отношении женщин; |
| Raising health awareness in society and reducing morbidity rates | повышение уровня информированности по медицинским вопросам в обществе и сокращение смертности; |
| Raising incomes and labour productivity in rural areas is therefore a rational pillar of any strategy aimed at a sustainable reduction of poverty. | В этой связи повышение уровня дохода и производительности труда в сельских районах - это рациональная основа любой стратегии, призванной обеспечить устойчивое сокращение масштабов нищеты. |
| Raising agricultural productive capacity and rural employment is key to food security, subsistence and livelihood security. | Повышение продуктивности сельского хозяйства и создание рабочих мест в сельской местности являются ключевыми аспектами обеспечения продовольственной безопасности и средств к существованию. |
| Raising excise taxes on tobacco and alcohol | повышение акцизных налогов на табак и алкоголь; |
| Raising taxes on tobacco is another effective method of reducing the number of smokers. | Повышение налогов на табачные изделия также является эффективным средством сокращения числа курильщиков. |
| Raising the level of awareness throughout the whole society is vital for the establishment of a sound human rights regime in the country. | Повышение уровня осведомленности во всем обществе имеет крайне важное значение для создания надлежащего режима в области прав человека в стране. |
| (b) Raising the profile and extending core standard-setting work; | Ь) повышение роли работы по установлению основных стандартов и расширение ее масштаба; |
| Raising consciousness, health education and the overall promotion of healthy lifestyles are popular means of prevention. | Одними из распространенных средств профилактики являются повышение самосознания, санитарное просвещение и в целом пропаганда здорового образа жизни. |
| Raising the public awareness of SD and ESD, including their better communication in media. | Повышение осведомленности общественности об УР и ОУР, включая улучшение информирования о них в средствах информации. |