Raising of the status of women involved in the industry |
Повышение социального статуса женщин, занятых в этой отрасли |
RAISING THE INTEREST OF UNECE MEMBER STATES IN THE WORK OF THE INLAND TRANSPORT COMMITTEE |
ПОВЫШЕНИЕ ИНТЕРЕСА ГОСУДАРСТВ - ЧЛЕНОВ ЕЭК ООН К РАБОТЕ КОМИТЕТА ПО ВНУТРЕННЕМУ ТРАНСПОРТУ |
Raising levels of public awareness and education on children's rights; |
повышение уровня информированности и подготовки общественности по вопросам прав детей; |
(b) Raising the costs of perpetrating such crimes; |
Ь) повышение издержек совершения преступлений; а также |
Raising the scientific and technical knowledge of the country's researchers |
Повышение уровня научно-технических знаний исследователей в стране |
Raising the efficiency and modernizing the structure of the government bureaucracy and achieving greater investment in manpower; |
повышение эффективности и модернизация структуры государственного аппарата и расширение инвестиций в людские ресурсы; |
(c) Raising the efficiency of seed-and-breed innovation-promotion institutions; |
с) Повышение эффективности деятельности учреждений, призванных стимулировать новаторство; |
Raising the 100 Wh limit for the packaging and labelling requirements of small lithium ion batteries exempted under special provision 188 |
З. Повышение предельного значения 100 Вт·ч для требований в отношении упаковки и маркировки небольших литий-ионных батарей, освобожденных от действия правил в соответствии со специальным положением 188 |
Raising the legal age of marriage in every country to at least 18 is one effective way to curtail adolescent pregnancy, childbearing and maternal mortality. |
Повышение установленного законом в каждой стране возраста вступления в брак, по крайней мере до 18 лет, является одним из эффективных способов сокращения случаев беременности, родов и материнской смертности в подростковом возрасте. |
Raising the minimum age for marriage is directly linked to improved female educational levels. It is a major factor since education modifies women's aspirations and priorities. |
Повышение возраста для вступления в брак прямо связано с улучшениями в области уровня образования женщин; это также является существенно важным фактором, поскольку образование формирует у женщин новые чаяния и приоритеты. |
Raising targets for such "binding" countries from the outset in the optimization was not considered a useful starting point for negotiations. |
Было признано, что повышение контрольных целевых показателей для таких "обязательных" стран с самого начала процесса оптимизации не может считаться конструктивной отправной точкой для переговоров. |
Within the framework of the OSCE project on "Raising effectiveness in preventing human trafficking, illegal migration and labour exploitation", a book entitled "Legal and regulatory instruments: international and national aspects" has been prepared for publication. |
В рамках проекта ОБСЕ "Повышение эффективности борьбы с торговлей людьми, незаконной миграцией и трудовой эксплуатацией" подготовлена к изданию книга "Нормативно-правовые документы: международный и национальный аспекты". |
Raising the gender awareness of MONUC personnel, agency partners and the population has been the focus of the work of the gender section. |
Основным направлением работы гендерной секции является повышение уровня информированности персонала МООНДРК, сотрудничающих с нею учреждений и населения в области гендерной проблематики. |
Raising and disbursing revenue was the responsibility of the Combined Court, which included members of the Court of Policy and six additional financial representatives appointed by the College of Electors. |
Повышение и распределение доходов являлось ответственностью Сводного суда, в который назначались члены Политического суда и шесть финансовых представителей, предложенных коллегией выборщиков. |
Raising the technical requirements for the detectability and safety devices for anti-vehicle mines by incorporating self-destruction (self-neutralization) and self-deactivation mechanisms in their design will inevitably entail the retrofitting of such munitions and raise the question of stockpiles. |
Повышение технических требований по обнаруживаемости и безопасности функционирования противотранспортных мин путем внедрения в их конструкцию механизмов самоликвидации (самонейтрализации) и самодеактивации неизбежно приведет к их модернизации и ставит вопрос о запасах. |
Raising the programme's profile within the Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs will enable it to give greater attention to ageing as called for in the Madrid Plan of Action and promote its effective implementation. |
Повышение роли Программы в рамках Отдела социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам позволит ей уделять больше внимания проблемам старения, как это предусмотрено Мадридским планом действий, и содействовать его эффективному осуществлению. |
Raising the employability of these groups through training and work experience is seen as the key means of integrating them into the labour market. |
Основным средством выведения всех групп населения на рынок труда считается повышение их пригодности для трудоустройства посредством профессиональной подготовки и привлечения к трудовой деятельности. |
Raising the education level of the adult population and increasing the involvement of adults in education. |
повышение образовательного уровня взрослого населения и поощрение обучения взрослых. |
Raising of women's awareness of the damage to, and adverse effect on, their professional status caused by the abuse of the benefits they are granted under Egypt's Labour Law. |
Повышение осведомленности женщин об ущербе их профессиональному статусу и отрицательному воздействию на него случаев злоупотребления преимуществами, предоставляемыми женщинам в соответствии с египетским Законом о труде. |
Raising the retirement age overall requires unskilled and poorer people, who often have physically difficult jobs, to work longer in order to support wealthier people's longer retirement. |
Повышение общего возраста выхода на пенсию предполагает, что неквалифицированные и бедные работники, которые зачастую выполняют тяжелую физическую работу, должны будут работать дольше, чтобы обеспечить более продолжительный период нахождения на пенсии более состоятельных людей. |
Raising displaced women's awareness of the risks of violence by providing several gender-based violence first response units; |
повышение осведомленности перемещенных женщин в отношении рисков насилия посредством организации нескольких подразделений быстрого реагирования на случаи гендерного насилия; |
Raising societal awareness by having displaced women themselves produce short films reflecting their situation, as well as using social media for this purpose. |
повышение информированности общества посредством подготовки самими перемещенными женщинами короткометражных фильмов, отражающих их положение, а также посредством использования для этой цели социальных сетей. |
Raising the standard of living where there is deprivation by design should be an achievable goal, and reporting structures need to be in place for violations of rights and human dignity. |
Повышение уровня жизни в условиях, когда лишения заложены по определению, должно стать достижимой целью, при этом необходимо обеспечить функционирование механизмов отчетности о нарушениях прав человека и человеческого достоинства. |
Raising gender awareness of communities is the key to successful mainstreaming of gender education; |
повышение гендерного сознания общины является ключом к успеху в деле повсеместного распространения гендерного образования: |
Raising prices could cause product substitution in export markets (e.g. from tropical to temperate timber); |
повышение цен может привести к замене продукции на экспортных рынках (например, замена тропической древесины на древесину из лесов умеренных широт); |