| That means, for example, strengthening the accountability for results by guaranteeing adequate competencies for both raising and allocating revenues. | Это означает, например, повышение ответственности и усиление отчетности за результаты деятельности путем обеспечения гарантий надлежащей компетентности в вопросах сбора и распределения доходов. |
| Respecting those laws and ensuring that they are respected involves informing the different actors, raising their awareness and making them responsible. | Соблюдение этих норм и обеспечение их соблюдения предполагает информирование различных участников, повышение уровня их осведомленности и возложение на них ответственности. |
| Technical result: enhances and increases the effectiveness of raising sunken ships, meets with modern requirements and reduces material outlay. | Технический результат: усовершенствование и повышение эффективности поднятия затонувших судов, соответствие современным требованиям и небольшие материальные затраты. |
| Legal support for equality between men and women and raising legal awareness. | Правовая поддержка равноправия мужчин и женщин и повышение уровня правового сознания. |
| The party advocates raising the personal income tax, while on the other hand also raising the non-taxable basic exemption to support the poorer majority of taxpayers. | Партия выступает за повышение личного подоходного налога, но с другой стороны также стремится повысить необлагаемый налогом минимум для поддержки беднейшей части налогоплательщиков. |
| The potential of raising revenue through the currency transaction tax is technically feasible without adversely affecting financial markets. | Повышение доходов за счет введения налога на валютные операции можно технически осуществлять без оказания отрицательного влияния на финансовые рынки. |
| The regional government of La Libertad in north-western Peru is raising living standards for disadvantaged districts by investing in infrastructure and equipment. | Региональное правительство провинции Ла-Либертад на северо-западе Перу обеспечивает повышение уровня жизни районов, находящихся в неблагоприятном положении, на основе осуществления инвестиций в инфраструктуру и оборудование. |
| It is also responsible for raising the profile of the sector in government. | Также Управление отвечает за повышение значимости сектора в правительстве. |
| One of the most debated issues in the society is raising the retirement age. | Одним из вопросов, вызывающих наиболее острые дебаты в обществе, является повышение пенсионного возраста. |
| The Republic of Moldova regarded as an important step the raising of the status of the Ombudsman to the constitutional level. | Республика Молдова считает важным шагом повышение статуса омбудсмена до конституционного уровня. |
| The Office considers the raising of awareness of the policy as one means to prevent retaliation from occurring. | По мнению Бюро, повышение осведомленности о проведении такой политики является одним из средств предотвращения случаев преследования. |
| Much more can be done by raising taxes to reduce tobacco use. | Еще более эффективной мерой в плане сокращения потребления табака может стать повышение налогов. |
| The raising of energy efficiency was one of the priorities of the Russian Federation in modernizing its economy. | Повышение энергоэффективности является одним из приоритетов Российской Федерации в области модернизации ее экономики. |
| In the absence of incentives, raising the prices of such basic services to reflect real costs and finance solutions could be met with resistance. | В условиях отсутствия стимулов повышение цен на такие базовые услуги в целях учета реальных издержек и финансирования могут встретить сопротивление. |
| In that connection, she requested a comparison of the costs of outsourcing translations and raising the ceiling for retirees. | В связи с этим оратор просит представить сравнительный анализ расходов на привлечение внешних подрядчиков для выполнения письменных переводов и повышение предельного показателя для лиц, вышедших в отставку. |
| Professional education, which can be professional training or qualification raising, is aimed at specialists of different ages. | Профессиональное образование, каковым может являться профессиональная подготовка или повышение квалификации, предназначено для специалистов различных возрастов. |
| His country remained committed to the common endeavour of raising the socio-economic status of the least developed countries. | Страна оратора по-прежнему твердо нацелена на повышение социально-экономического статуса наименее развитых стран. |
| Its priority areas include reducing poverty, closing income gaps and raising social standards in general. | Приоритетным направлением реализации программы является преодоление бедности, уменьшение дифференциации доходов населения и повышение всех социальных стандартов. |
| The World Bank participated in major strategic meetings aimed at raising interest in NEPAD and mobilizing resources to finance the NEPAD agenda. | Всемирный банк участвовал в работе крупных стратегических совещаний, направленных на повышение интереса к НЕПАД и мобилизацию ресурсов для финансирования программы работы НЕПАД. |
| The Small Farmer Development Programme (SFDP) also aims at reducing poverty and raising the standard of living of the farmers. | Программа развития мелкого фермерства (ПРМФ) также направлена на сокращение масштабов нищеты и повышение жизненного уровня крестьян. |
| Export restrictions are traditionally used for various policy purposes, including for enhancing food security, promoting downstream processing and raising government revenue. | Традиционно экспортные ограничения используются для достижения различных целей политики, включая обеспечение продовольственной безопасности, повышение степени переработки продукции и увеличение государственных доходов. |
| They include raising the capabilities of human resources for medical care and developing effective referral systems. | Это включает в себя повышение уровня подготовки медицинского персонала и разработку эффективной системы направлений к медицинским специалистам. |
| Given the relevance of intellectual property issues, public initiatives should increase awareness of their implications for raising finance among both investors and young firms. | Учитывая важность проблем интеллектуальной собственности, государственные инициативы должны быть направлены на повышение осведомленности об их влиянии на мобилизацию финансирования как среди инвесторов, так и среди молодых компаний. |
| Taken together, these measures are aimed at slowly raising the cost of domestic fuels and reducing high domestic fuel consumption levels. | В своей совокупности эти меры направлены на постепенное повышение уровня внутренних цен на топливо и снижение высоких показателей потребления топлива. |
| The Mothers' Union Worldwide Parenting Programme builds up individuals' parenting skills and enables participants to share their experiences of raising children. | Международная программа для родителей Союза матерей нацелена на повышение родительских навыков отдельных лиц и позволяет участникам обмениваться своим опытом в воспитании детей. |