Английский - русский
Перевод слова Raising
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Raising - Повышение"

Примеры: Raising - Повышение
Such steps also included the initiation of projects and policies focusing on rural development strategies, poverty alleviation and raising of living standards of the rural poor, which are expected to reduce migration from rural to urban areas (the District Focus For Rural Development Strategy). Такие шаги также предполагают осуществление проектов и программ с упором на стратегии развития сельских районов, уменьшение масштабов бедности и повышение уровня жизни сельской бедноты, что должно сократить миграцию населения из сельских районов в города (Стратегия развития сельских районов).
Under the Education Act, the Ministry of Education and Science has drawn up a State programme for the development of education over the period 2001-2005, which is centred on raising the level of education and broadening the involvement of children in the system. Министерство образования и науки согласно закону "Об образовании" разработало государственную программу развития образования, основной целью которой является повышение уровня образования и расширение вовлеченности детей в эту систему.
State organizations, together with public, non-governmental and international organizations, hold seminars, round tables, conferences and meetings on the subject of raising women's knowledge of the laws and increasing gender awareness in civil society on issues of violence against women. Государственными организациями совместно с общественными, неправительственными и международными организациями проводятся семинары, круглые столы, конференции и встречи, тема которых - повышение правовой грамотности женщин, повышение гендерной чувствительности гражданского сообщества к вопросам насилия в отношении женщин.
Activities undertaken by UNESCO in the field of human rights include the protection of cultural diversity, the eradication of poverty, the promotion of access to fresh water, the improvement of access to education for all, including raising the quality of education, etc. Деятельность, осуществляемая ЮНЕСКО в области прав человека, включает защиту культурного разнообразия, искоренение нищеты, поощрение доступа к питьевой воде, расширение доступа к образованию для всех, включая повышение качества образования, и т.п.
The Committee notes with satisfaction the adoption of a State programme for the development of education over the period 2001-2005, centred on raising the level of education and broadening the involvement of children in the system. Комитет с удовлетворением отмечает принятие государственной программы развития образования на 2001-2005 годы, акцент в которой сделан на повышение качества образования и более широкое привлечение детей к обучению.
(b) To improve transparency in trade policy-making, raising the knowledge and participation of civil society regarding trade-related matters Ь) Повышение транспарентности процесса разработки торговой политики и, соответственно, повышение информированности гражданского общества о вопросах торговой политики и его более активное участие в их решении
The programme in question includes plans for optimizing the network of pre-school establishments, strengthening their material and technical infrastructure, upgrading their administration, enhancing the low-income groups' access to such establishments, improving their human resources and raising the social status of pre-school education. В соответствии с программой намечено оптимизация сети дошкольных учреждений и укрепление их материально-технической базы, усовершенствование механизмов управления, доступность дошкольных учреждений для малоимущих слоев населения, усовершенствование кадрового потенциала, повышение общественного статуса дошкольного образования.
Development of the scientific infrastructures of the country and raising the share of the country in the production of knowledge in the related fields. 79.3 развитие научной инфраструктуры страны и повышение доли страны в выработке знаний в смежных областях;
It is also of interest to present information on the effects of raising the prices for communal services (improved levels of public service, more efficient management of housing and community services, etc.). Кроме того, актуально предоставлять информацию о последствиях повышения цены на коммунально-бытовые услуги (улучшение качества обслуживания населения, повышение эффективности управления жилищно-коммунальным хозяйством и др.)
Progress, though uneven, can be observed on three major fronts: focusing aid to enhance aid effectiveness; increased aid efficiency through greater harmonization and coherence; and raising the overall volume of aid. Прогресс, пусть даже не равномерный, можно наблюдать по трем основным направлениям: направление помощи на повышение ее эффективности; повышение эффективности помощи путем более тесного согласования усилий и сплочения и увеличения общего объема помощи.
The main strategy in education is the provision of access for all to basic education and increased secondary education coverage. In this context, priority is given to raising the quality of education at all levels. Основой стратегии образования Республики Таджикистан является обеспечение доступа всех к базовому образованию и увеличение охвата средним образованием, при этом приоритеты направлены на повышение качества образования на всех его уровнях.
His other priorities would include raising the Commission's profile through the appointment of goodwill ambassadors; ensuring that the Commission had more regular consultations with the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council; and ensuring that best practices were better reflected. К числу других приоритетных задач в его работе относятся повышение информированности о деятельности Комиссии путем назначения послов доброй воли, проведение более регулярных консультаций Комиссии с Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом и обеспечение более широкого использования оптимальных видов практики.
Remedying the imbalances therefore requires higher investments in the surplus countries and higher savings in deficit countries, the United States in particular; however, significantly raising the levels of savings and investments cannot be done over the short term. Поэтому исправление несбалансированности требует более высоких инвестиций в странах с активным сальдо и более высоких сбережений в странах дефицита, особенно в Соединенных Штатах, однако значительное повышение уровней сбережений и инвестиций в краткие сроки невозможно.
Under the FY2006 Law Concerning Stabilization of Employment of Older Persons, the introduction of Older Persons Job Security Measures, such as raising the employment retirement age to 65, has been made obligatory for business owners. В соответствии с Законом об упорядочении режима занятости пожилых людей принятие таких мер по облегчению трудоустройства пожилых людей, как повышение возраста выхода на пенсию до 65 лет, стало обязательным для предпринимателей.
The Ministry of Labour has established a tripartite committee that has formulated programmes aimed at raising national awareness on the scourge of child labour and eliminating the worst forms of child labour in Barbados. Министерством труда учрежден трехсторонний комитет, который занимается разработкой программ, нацеленных на повышение осведомленности населения страны о серьезной проблеме детского труда и искоренение наихудших форм детского труда на Барбадосе.
Main objectives of the Law are raising the level of physical development of population, creation of necessary conditions for ensuring the development of physical training and sport among population, ensuring training of perspective and professional sportsmen and etc. Основными целями закона являются повышение уровня физического развития населения, создание необходимых условий для обеспечения развития физической культуры и спорта среди населения, обеспечение подготовки перспективных и профессиональных спортсменов и т.д.
・Under the revised Law concerning Stabilization of Employment of Older Persons (2006), promote measures to secure the stable employment of the elderly, including raising the age of the mandatory retirement system, introducing a system for continued employment and abolishing the mandatory retirement system. ・ В соответствии с пересмотренным Законом об упорядочении занятости пожилых лиц (2006 год) принимаются меры по обеспечению упорядоченной занятости пожилых лиц, включая повышение возраста, принятого в рамках системы обязательного выхода на пенсию, введение системы непрерывной занятости и ликвидация системы обязательного выхода на пенсию.
Italy noted that according to figures provided by UNICEF, about one quarter of children are not registered at birth and recommended that the Congo (a) improve procedures aimed at raising the percentage of children registered at birth. Италия отметила, что в соответствии с данными, представленными ЮНИСЕФ, около одной четверти детей не регистрируются при рождении, и рекомендовала Конго а) усовершенствовать процедуры, направленные на повышение доли детей, регистрируемых при рождении.
135.77 Establish necessary measures to eliminate the worst forms of child labour, including raising the minimum age for all hazardous work to 18 and developing a list of hazardous occupations and activities not permitted for children (United States of America); 135.77 принять необходимые меры для искоренения наихудших форм детского труда, включая повышение минимального возраста для всех видов опасных работ до 18 лет и составление списка опасных профессий и видов деятельности, запрещенных для детей (Соединенные Штаты Америки);
Advice and assistance to women's organizations, including a seminar on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, raising their level of awareness of their political, economic and social rights Оказание консультационной помощи и содействия женским организациям, включая проведение семинара, посвященного Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и повышение уровня осведомленности женщин о своих политических, экономических и социальных правах
Take actions aimed at raising the level of the Ombudsman's Office to that of a National Human Rights Institution in line with the Paris Principles, in order to guarantee its autonomy when discharging its functions (Spain); 88.7 принять меры, направленные на повышение уровня Омбудсмена до уровня национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами с целью гарантирования его независимости при исполнении его функций (Испания);
The majority of Latin American and Caribbean countries have put in place programmes and instruments designed to accelerate the absorption of cleaner and more efficient technologies in the industrial sector, and raising competitiveness through savings in energy use and raw material throughput Развитие более чистого в экологическом отношении производства: В большинстве стран Латинской Америки и Карибского бассейна есть программы и механизмы, направленные на более активное внедрение эффективных технологий в промышленность, а также на повышение конкурентоспособности путем уменьшения энергоемкости и потребления сырьевых товаров.
The programme puts a strong emphasis on: improving the quality of teaching and learning in the classroom; improving the quality of school leadership and management; raising the levels of teachers' expectations of their pupils; Основной упор в рамках этой программы сделан на: - повышение качества преподавания и обучения в школах; - повышение качества руководства и управления школами; - повышение уровня оценки учителями способностей своих учеников;
6- welcome the initiative of Algeria as a contribution to raising the profile and visibility of the NAM by undertaking consultations within the COB on the establishment of a comprehensive website projecting detailed and reliable information on the purposes and activities of the Non-Aligned Movement. 6- поддержать инициативу Алжира в качестве вклада в повышение престижа и авторитета Движения неприсоединения посредством проведения в рамках Координационного бюро консультаций по вопросу о создании всеобъемлющего веб-сайта, на котором размещалась бы подробная и достоверная информация о целях и деятельности Движения неприсоединения; и
Planning for the rise of productivity in all sections of the organization; there is now a term plan in force aimed at raising the productivity of the utilization of its resources by at least 10% in two years time. 130.3.3 планирование повышения производительности во всех отделах организации; в настоящее время действует среднесрочный план, направленный на повышение производительности применения собственных ресурсов, по меньшей мере, на 10% в течение двух лет;