Английский - русский
Перевод слова Raising
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Raising - Повышение"

Примеры: Raising - Повышение
Cuba is forced by the embargo to import grains and other agricultural products from faraway countries, substantially raising shipping costs. В связи с блокадой Куба вынуждена импортировать зерновые культуры и другую сельскохозяйственную продукцию из отдаленных стран, что вызывает значительное повышение расходов на перевозку.
It asked Romania to elaborate more on efforts aimed at raising individual and public awareness and understanding of human rights. Она просила Румынию подробнее рассказать об усилиях, направленных на повышение знаний и информированности отдельных граждан и населения в целом и о правах человека.
In particular, this means all social security programs and a general raising of living standards. В частности, это означает активную деятельность по осуществлению всех программ социальной защиты и общее повышение уровня жизни.
New Zealand highlighted its specific Maori education strategy aimed at raising the performance of Maori students by focusing on Government, school and teacher practice. Новая Зеландия привлекла внимание к своей особой образовательной стратегии для народа маори, направленной на повышение показателей успеваемости учащихся маори путем объединения усилий правительства, школ и преподавателей.
While raising public spending on agriculture is necessary, changing the allocation of existing spending is equally vital. Хотя необходимо повышение государственных расходов на сельское хозяйство, столь же жизненно важным является изменение объема существующих ассигнований на расходы.
They should also have the right to resist any moratorium on raising the tariffs applied in world trade. У них должно быть и право сопротивляться любым мораториям на повышение тарифов в международной торговле.
Research efforts are aimed not only at raising the productivity of cropping systems but also at ensuring the sustainability of agriculture. Научно-исследовательская работа нацелена не только на повышение продуктивности систем выращивания культур, но и на обеспечение устойчивости сельского хозяйства.
One of the most important reforms (launched in January 2013) is equalizing the retirement age of men and women and its gradual raising. Одной из важнейших реформ (осуществление которой началось в январе 2013 года) стало введение единого пенсионного возраста для мужчин и женщин и его постепенное повышение.
Highlighting the role of women in all media, raising societal awareness through programmes dedicated to this purpose and support of women in election campaigns. Подчеркивание во всех средствах массовой информации роли женщин, повышение общественной осведомленности через программы, специально подготовленные с этой целью, оказание женщинам помощи в проведении предвыборных кампаний.
The existence of a number of shantytowns has prompted the State to adopt a comprehensive development project aimed at raising living standards and promoting development in shantytown neighbourhoods and providing low-cost housing. Наличие в некоторых городах районов трущоб побудило государство разработать комплексный проект, предусматривающий повышение уровня жизни и поощрение строительства недорогостоящих единиц жилья в трущобных кварталах.
The mismanagement of urban planning is often responsible for both raising the price of land and socio-economic polarization, including from urban gentrification processes. Нерациональное городское планирование нередко выливается в повышение цен на землю и социально-экономическую поляризацию общества, в том числе в результате процессов облагораживания городских районов.
raising social sensitivity to domestic violence; повышение социальной восприимчивости к насилию в семье;
Please inform the Committee if the State party envisages raising the current minimum wage to allow a decent living for workers and their families. Просьба проинформировать Комитет о том, планирует ли государство-участник повышение выплачиваемой в настоящее время минимальной заработной платы, с тем чтобы создать достойные условия жизни для трудящихся и членов их семей.
Self-supporting companies and organizations have been raising salaries in accordance with the minimum wage established by presidential decree, thanks to increases in productivity and decreases in labour costs. Хозрасчетные предприятия и организации производят повышение размеров заработной платы в соответствии с минимальной заработной платой, установленной Указом Президента Республики Узбекистан, за счет повышения эффективности производства и снижения затрат труда.
Owing to ageing, numerous changes in the design of pension systems are likely, including raising the retirement age and increasing pension contribution rates. В результате старения, вероятно, возникнут многочисленные проблемы в структуре систем пенсионного обеспечения, включая повышение возраста выхода на пенсию и повышение ставок пенсионных отчислений.
To accelerate reform, article 13 of the new Constitution aimed at increasing the national income and development of production, raising living standards and creating employment. Для ускорения реформы статья 13 новой Конституции направлена на увеличение национального дохода и развитие производства, повышение уровня жизни и создание новых рабочих мест.
Raising yields and therefore increasing growers' incomes and raising their living standards; Повышение урожайности и как результат - увеличение доходов и повышение уровня жизни производителей.
Historical evidence shows that countries raise the standard of living of their population by raising labour productivity. Исторический опыт свидетельствует о том, что повышение уровня жизни населения стран происходит благодаря повышению производительности труда.
The only thing that raising taxes does is increase the burden on the middle class. Единственное, к чему приведет повышение налогов - это увеличение нагрузки на средний класс.
Countries responded with a mix of policies, namely, allowing currencies to depreciate, using foreign exchange reserves and raising interest rates. В ответ на это страны стали проводить политику, предусматривающую, в частности, снижение валютных курсов, использование резервов иностранной валюты и повышение уровня процентных ставок.
Improving women's economic condition, educating women, raising mass awareness have multiple positive impacts, which will facilitate the process of eliminating dowry, polygamy and early marriages. Улучшение экономического положения женщин, предоставление женщинам возможности получения образования, повышение информированности широких слоев населения оказывают положительное воздействие на различные сферы жизни, что будет способствовать процессу ликвидации обычая выплаты приданого, полигамии и заключения ранних браков.
Successful interventions are a combination of activities ranging from research and analysis, to capacity-building, strengthening of institutions, raising of awareness, educational programmes, etc. Успешные действия являются результатом сочетания различных мероприятий, включающих исследования и анализ, создание потенциала, укрепление учреждений, повышение осведомленности, просветительские программы и т.п.
Activities aimed at raising the level of preparedness of local communities should take due account of local realities, indigenous coping mechanisms and perceptions of risk. При проведении мероприятий, направленных на повышение готовности местных общин, следует должным образом учитывать местные реалии, традиционные механизмы социальной защиты и отношение населения к рискам.
It welcomed any plan - such as the initiative to enhance the Organization's rapid-deployment capability - aimed at raising the operational effectiveness of those operations. Он приветствует любой план - например инициативу по укреплению потенциала быстрого развертывания Организации, - нацеленный на повышение оперативной эффективности этих операций.
The report observed that the Year had significantly contributed to raising global public awareness about microcredit and microfinance as important tools for reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. В докладе отмечается, что проведение Года внесло значительный вклад в повышение осведомленности мировой общественности о микрокредитовании и микрофинансировании как важных инструментах сокращения масштабов нищеты и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.