We were like two kids raising ourselves. |
Мы были похожи на двух детей, воспитание самих себя. |
These programmes instil a sense of joint responsibility in men and women for raising and nurturing their children. |
Эти программы прививают мужчинам и женщинам чувство совместной ответственности за воспитание и развитие детей. |
The basic responsibility of raising a good family originally rests with women. |
Основная ответственность за воспитание детей лежит на женщинах. |
I'll just finish raising these two for you. |
Я закончу воспитание этих двоих за тебя. |
Studies have shown that raising kids lowers testosterone levels in men. |
Исследования показали, что воспитание детей снижает уровень тестостерона у мужчин. |
I don't believe in nannies raising kids. |
Я не доверю воспитание детей няне. |
It's a big thing, to take on the task of raising another man's son. |
Взять на воспитание чужого сына - непростое решение. |
Besides, San Francisco is not the same as raising a 12-year-old girl, Danny. |
Кроме этого, Сан Франциско не то же самое, что и воспитание 12-ти летней девочки, Дэнни. |
It's what we get for raising strong, independent girls. |
Это расплата за воспитание сильных, независимых дочерей. |
And I can promise you that raising him will be the singular joy of your life. |
И я могу обещать тебе, что его воспитание станет исключительной радостью в твоей жизни. |
These abandoned women should be crucial players in the reconstruction process, as they bear the sole responsibility for nurturing and raising the young generation. |
Эти брошенные на произвол судьбы женщины должны играть важную роль в процессе восстановления, поскольку они несут всю полноту ответственности за выращивание и воспитание молодого поколения. |
They have also taken over the responsibility for raising kids, but in addition participate in physical work. |
Они также несут ответственность за воспитание детей и в дополнение к этому занимаются физической работой. |
They have also taken over the responsibility for raising kids. |
Они также несут ответственность за воспитание детей. |
In Aruba, according to tradition and cultural values, women are still regarded as being primarily responsible for raising children and preserving family life. |
На Арубе, в соответствии с традициями и культурными ценностями, женщины все еще рассматриваются прежде всего как ответственные за воспитание детей и хранители семейного очага. |
The role of the extended family and its ability to support the raising of children is diminished in many countries. |
Роль расширенной семьи и ее способность финансировать воспитание детей сокращаются во многих странах. |
Financial contribution is rated no more highly than non financial contributions, such as child raising and management of the home. |
Финансовый вклад не считается более значимым, чем нефинансовый, такой, как воспитание детей и ведение хозяйства. |
Kangro's main contribution was raising a new generation of mathematicians. |
Основным вкладом Кандро было воспитание нового поколения математиков. |
Punishing souls is like raising children. |
Наказание души, это как воспитание ребенка. |
He thinks that raising a child is the greatest honor that person can have. |
Он считает, что воспитание ребёнка является величайшей миссией человека, которую можно только представить. |
I absolve you of all further responsibility in the raising of young Nod. |
Я снимаю с тебя всю ответственность за воспитание юного Нода. |
Well, raising girls is different. |
Ну, воспитание девочек очень отличается. |
I mean, the Dynamos, raising a kid, and running a business all on your own. |
Я про Динамос, воспитание ребёнка, ведение дела в одиночку. |
Some people say raising their children is a job... |
Некоторые говорят, что воспитание детей это работа... |
The parents' most difficult current task consisted in raising their children the way they wished. |
Наиболее трудной задачей, стоящей в настоящее время перед родителями, является воспитание своих детей в соответствии со своими собственными убеждениями. |
Current legislation provides that parents bear responsibility for the raising and development of their children. |
Действующее законодательство устанавливает, что родители несут ответственность за воспитание и развитие детей. |